Saiba sobre a cultura e as regras médicas do Japão

知っておきたい!日本の医療文化とルール

2019/03/13 quarta-feira Saúde e Bem-Estar

[Conhecimentos básicos sobre instituições médicas]

  • Muitos hospitais e centros de atendimento no Japão fazem as consultas por ordem de chegada dos pacientes. Por isso, há casos em que é necessário esperar de 1 a 2 horas.
  • Nas clínicas dentárias, é comum o sistema de reservas. Há hospitais e centros de atendimento onde é necessário reserva.
    http://mieinfo.com/ja/jouhou/kenkou/dentist-japan/index.html
  • Informe antecipadamente o balcão de atendimento, enfermeiros e profissionais relacionados sobre suas alergias, limitações por tratamento ou por motivos religiosos, entre outros.
  • Cumpra os horários da reserva e consultas.
  • Há locais nos hospitais onde não é permitido o uso de celulares. Quando for utilizar, confirme com os funcionários do hospital.

[Itens necessários para a consulta]

  • 1 – Cartão do seguro de saúde 2 – Zairyu Card (documento de identificação)   3 – Remédios e outros que você está tomando   4 – Cartão de apresentação (caso possua)
  • As despesas médicas devem ser geralmente pagas em dinheiro. Alguns locais aceitam cartão de crédito.

[Para ter um tratamento seguro]

  • Se você estiver preocupado por causa do idioma, utilize os serviços de tradução. Caso não haja esses serviços, peça a ajuda de alguém de sua confiança que fale japonês.
    [Instituições médicas com intérpretes médicos]
    http://mieinfo.com/ja/jouhou/kenkou/tsuyaku-hospital-2019/index.html
  • Em relação aos remédios, os resultados do exame, entre outros, é importante pedir explicações ao médico até que você compreenda os detalhes.
  • Para ter um tratamento sem preocupações, é importante pedir informações no setor de auxílio social do hospital ou instituição médica.
  • Está publicado o “Questionário Médico Multilíngue” e o “Solicitação de Consulta Médica”. As pessoas que não conseguem explicar os sintomas e histórico médico podem preencher esses documentos antes da consulta.
    http://www.kifjp.org/medical/index.html (publicado em 18 idiomas)

Solicitação de Consulta Médica (AMDA Centro Internacional de Informação Médica)
http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/jap/pl-shinsatsu-j.pdf (日本語)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/por/pl-shinsatsu-p.pdf (Português)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/spa/pl-shinsatsu-s.pdf (Español)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/fil/pl-shinsatsu-f.pdf (Filipino)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/chi/pl-shinsatsu-c.pdf (中文)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/eng/pl-shinsatsu-e.pdf (English)
*Utilizar ou não esses documentos é responsabilidade do paciente.

[Farmácias]

  • Após receber a prescrição da instituição médica, vá até a farmácia para manipulação de medicamentos.
  • A prescrição médica tem prazo de vencimento.

*Esta matéria feita com base no “Guia Multilíngue de Informações Cotidianas” da CLAIR (Council of Local Authorities for International Relations). Para mais detalhes, veja o link abaixo.
http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/f/index.html

*Veja também os sites a seguir.
[Guia Médico para Residentes Estrangeiros]
https://www.tabunkakyoto.org/%E5%A4%9A%E8%A8%80%E8%AA%9E%E8%B3%87%E6%96%99/ (やさしいにほんご、English、中文、한국조선어)

[Consulta por Telefone sobre Tuberculose] (The Research Institute of Tuberculosis)
http://www.jata.or.jp/outline_support.php#jump4 (日本語、English、한국어、中文、Tiếng việt等)

http://www.jata.or.jp (Homepage da The Research Institute of Tuberculosis)

Utilize corretamente o seguro de saúde (hoken-sho) no Japão

2019/03/13 quarta-feira Saúde e Bem-Estar

保険証は正しく使おう!

Os planos nacionais de saúde no Japão

  • No Japão, para que os gastos sejam diminuídos e você possa realizar o tratamento sem preocupações quando você estiver machucado ou doente, todas as pessoas devem se inscrever em algum plano de saúde público. Isso é chamado de “Sistema de Saúde para Todos os Cidadãos” (Kokumin-kai Hoken Seido).
  • Os planos nacionais de saúde no Japão podem ser divididos basicamente entre:

“Seguro de Saúde (Kenko Hoken)”: comum entre as pessoas que trabalham em empresas ou escritórios. Os procedimentos de inscrição são realizados na empresa ou escritório. Consulte em seu local de trabalho.

“Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken)”: comum entre as pessoas que não conseguem se inscrever no “seguro de saúde”. Os procedimentos de inscrição são realizados nas prefeituras municipais.

  • Há tratamentos não inclusos no seguro, como em casos de acidentes de trânsito e parto.
  • Não é possível emprestar ou comercializar os cartões de seguro.

Casos em que é necessário notificação

  • Caso se desligar da empresa ou escritório atual (não será possível utilizar o cartão do seguro de saúde a partir do dia seguinte à saída. Devolva o cartão de seguro de saúde o mais rápido o possível e troque seu plano de saúde.)
  • Caso sair do “Seguro Nacional de Saúde” (quando entrar no seguro de saúde do local de trabalho).
  • Caso danificar ou perder o cartão de seguro de saúde.
  • Caso você tiver um filho.
  • Caso o chefe de família mudar.
  • Caso o recebedor do seguro falecer.
  • Caso mudar de endereço.
  • Caso for transferido para o exterior.

*Esta matéria feita com base no “Guia Multilíngue de Informações Cotidianas” da CLAIR (Council of Local Authorities for International Relations). Para mais detalhes, veja o link abaixo.
http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/f/index.html