Nuevo tipo de visa “Calificación Específica” en vigor a partir del 1º de abril de 2019

新しい在留資格「特定技能」が2019年4月1日からスタートします

2019/04/03 Wednesday Anuncios

A partir del 1º de abril de 2019, será implementado el nuevo tipo de visa “Calificación Específica” (Tokutei Ginou), como parte del sistema de aceptación de extranjeros con ciertos niveles de especialización y habilidades que puedan actuar en el mercado de trabajo, para hacer frente a la grave escasez de mano de obra en el país.

Hay dos tipos de “Calificación Específica”, siendo que el segundo tiene previsión de inicio en el año fiscal de 2021. Este texto introduce apenas el primero.

<Principales características de la “Calificación Específica” N01 (1-go)>

  1. Contenido del trabajo: 14 áreas industriales determinadas
    *Haga clic aquí y vea la página 3
  2. Período de estadía: total de hasta 5 años
    *Será necesario renovar la visa cada 4 meses, 6 meses o 1 año.
  3. Criterios de las calificaciones: serán confirmadas a través de pruebas y otros.
    *Excepto para personas que terminaron el  “Programa de Entrenamiento Técnico para Etapa N02” (Gino Jishu 2-Go)
  4. Criterios del nivel de japonés: el nivel de japonés necesario para lo cotidiano y trabajo será confirmado a través de pruebas y otros.
    *Excepto para personas que terminaron el “Programa de Entrenamiento Técnico para Etapa N02” (Gino Jishu 2-Go)
  5. Edad: más de 18 años
  6. Venida de familiares: en principio, no podrá ser realizada

*Para más detalles e informaciones, vea la página web del Ministerio de Justicia (Houmusho) abajo (apenas en japonés).

http://www.moj.go.jp/nyuukokukanri/kouhou/nyuukokukanri01_00127.html

*Para personas que desean recibir más informaciones o realizar una consulta, entre en contacto con la Agencia de Control de Inmigración (Shutsunyu-koku Zairyu Kanri-cho) más cercana.

Fuente: Ministerio de Justicia – Informativo sobre visa de residencia “Calificación Específica”
http://www.moj.go.jp/content/001290040.pdf

Sepa sobre la cultura y las reglas médicas de Japón

2019/04/03 Wednesday Anuncios

知っておきたい!日本の医療文化とルール

[Conocimientos básicos sobre instituciones médicas]

  • Muchos hospitales y centros de atención en Japón hacen las consultas por orden de llegada de los pacientes. Por eso, hay casos en que es necesario esperar de 1 a 2 horas.
  • En las clínicas dentales, es común el sistema de reservas. Hay hospitales y centros de atención donde es necesario reserva.
    http://mieinfo.com/ja/jouhou/kenkou/dentist-japan/index.html
  • Informe anticipadamente en la ventanilla de atención, enfermeros y profesionales relacionados sobre sus alergias, limitaciones por tratamiento o por motivos religiosos, entre otros.
  • Cumpla los horarios de la reserva y consultas.
  • Hay locales en los hospitales donde no es permitido el uso de celulares. Cuando va utilizar, confirme con los empleados del hospital.

[Ítems necesarios para la consulta]

  • 1 – Tarjeta del seguro de salud 2 – Zairyu Card (documento de identificación)   3 – Remedios y otros que usted está tomando   4 – Tarjeta de presentación (en caso posea)
  • Los gastos médicos deben ser generalmente pagado en dinero. Algunos locales aceptan tarjeta de crédito.

[Para tener un tratamiento seguro]

  • Si usted está preocupado por causa del idioma, utilice los servicios de traducción. En caso no haya esos servicios, pida la ayuda de alguién de su confianza que hable japonés.
    [Instituciones médicas con intérpretes médicos]
    http://mieinfo.com/ja/jouhou/kenkou/tsuyaku-hospital-2019/index.html
  • En relación a los remedios, los resultados del examen, entre otros, es importante pedir explicaciones al médico hasta que usted comprenda los detalles.
  • Para tener un tratamiento sin preocupaciones, es importante pedir informaciones en el sector de ayuda social del hospital o institución médica.
  • Está publicado el “Cuestionario Médico Multilingüe” y la “Solicitación de Consulta Médica”. Las personas que no consiguen explicar los síntomas e historia médica pueden rellenar esos documentos antes de la consulta.
    http://www.kifjp.org/medical/index.html (publicado en 18 idiomas)

Solicitud de Consulta Médica (AMDA Centro Internacional de Información Médica)
http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/jap/pl-shinsatsu-j.pdf (日本語)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/por/pl-shinsatsu-p.pdf (Portugués)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/spa/pl-shinsatsu-s.pdf (Español)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/fil/pl-shinsatsu-f.pdf (Filipino)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/chi/pl-shinsatsu-c.pdf (中文)

http://amda-imic.com/oldpage/amdact/PDF/eng/pl-shinsatsu-e.pdf (Inglés)
*Utilizar o no esos documentos es responsabilidad del paciente.

[Farmacias]

  • Después de recibir la prescripción de la institución médica, vaya hasta la farmacia para manipulación de medicamentos.
  • La prescripción médica tiene plazo de vencimiento.

*Este artículo hecho con base en “Guía  Multilingüe de Informaciones Cotidianas” de CLAIR (Council of Local Authorities for International Relations). Para más detalles, vea el link abajo.

http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/f/index.html

*Vea también los sitios a seguir.
[Guía Médica para Residentes Extranjeros]
https://www.tabunkakyoto.org/%E5%A4%9A%E8%A8%80%E8%AA%9E%E8%B3%87%E6%96%99/ (やさしいにほんご、English、中文、한국조선어)

[Consulta por Teléfono sobre Tubérculosis] (The Research Institute of Tuberculosis)
http://www.jata.or.jp/outline_support.php#jump4 (日本語、English、한국어、中文、Tiếng việt等)

http://www.jata.or.jp (Homepage da The Research Institute of Tuberculosis)