Cuidado! Estão aumentando os casos de rubéola!

ご注意ください!!風しん患者が増加しています(2018年10月10日現在の情報)

2018/10/23 terça-feira Saúde e Bem-Estar

(Dados de 10 de outubro de 2018)

Desde julho de 2018, o número de pacientes com rubéola tem aumentando, principalmente da região de Kanto. Na província de Mie, foi registrado um aumento fora do comum.

Informações sobre os números de pacientes com rubéola (pessoas)

Ano 2014 2015 2016 2017 *2018
Província de Mie 8 7 1 1 13
Total nacional 319 163 126 93 952

*Os dados da província de Mie e do total nacional foram obtidos, respectivamente, em 7 de outubro e 30 de setembro de 2018.

Caso uma mulher grávida com até 20 semanas de gestação com pouca resistência contra a rubéola for infectada pelo vírus, o mesmo poderá infectar o feto e transmitir deficiências aos olhos, coração, ouvidos, etc (síndrome da rubéola congênita).

Como uma mulher que já está grávida não pode ser vacinada, o ideal seria que a vacina fosse administrada antes da gestação. E, para prevenir a transmissão da doença para as gestantes, é recomendado que as pessoas próximas se previnam com a vacinação e outros cuidados.

O que é a rubéola?

Trata-se de uma doença aguda que causa erupções na pele causada pelo vírus da rubéola. É transmitida quando o paciente respira o ar contaminado pelo vírus, que é expelido através de tosses e espirros.

Quando a pessoa é infectada, sintomas como febre, erupções cutâneas e gânglios linfáticos (ínguas) aparecem dentro de 2 a 3 semanas. Na maioria das vezes, uma criança infectada acaba tendo apenas sintomas leves, contudo, se um adulto é infectado, os sintomas podem perdurar e se agravarem.

Tratamento

Não há tratamento específico para a doença. É realizado um tratamento sintomático para reduzir os sintomas como febre e inflamações nas articulações.

Prevenção

A administração de vacinas contra rubéola é o método preventivo mais eficaz. De acordo com lei da vacinação, as pessoas que se enquadram nos requisitos podem receber gratuitamente a vacinação (realizada em 2 etapas).

Primeira vacinação regular: crianças entre 1 e 2 anos de idade

Segunda vacinação: crianças entre 5 e 7 anos (a vacina deve ser administrada 1 ano antes do ingresso no shogakko).

*Para as demais pessoas, a vacinação regular não será gratuita.
Consulte-se com seu médico caso queira receber a vacinação.

*Referência (apenas em japonês)
Página do “Mie-ken Iryo Hoken-bu Yakumu Kansen-sho Taisaku-ka Kansen-sho Taisaku-han”
http://www.pref.mie.lg.jp/YAKUMUS/HP/m0068000016_00001.htm

Empresas que valorizam os trabalhadores estrangeiros② Kabushikigaisha Asai Nouen (Cia. Agrícola Asai Nouen)

2018/10/23 terça-feira Saúde e Bem-Estar

外国人が活躍する企業② 浅井農園

O número de estrangeiros que trabalham como funcionários efetivos de empresas (seishain) na província de Mie está aumentando. Que tipo de empresa está contratando funcionários estrangeiros? Como as empresas se adaptam para que os trabalhadores estrangeiros possam desempenhar suas funções?

Neste vídeo, as estudantes estrangeiras de universidades de Mie Wu KeXin e Nguyen Thi Xuan Dao, junto com o assistente Ariyoshi Haruhisa, entrevistaram a Kabushikigaisha Asai Nouen, localizada em Tsu.

Para atender às necessidades do mercado e dos clientes, a Asai Nouen está engajada no desafio de produzir o tomate mais saboroso do mundo em larga escala. Atualmente, a empresa produz mais de 1.000 toneladas de mini tomates e construiu um modelo agrícola com alta rentabilidade.

[Nomura Yoshiyuki – Diretor do Departamento de Desenvolvimento e Produção]

Q: Quais são as características da Asai Nouen?

A: A Asai Nouen planta principalmente mini tomates, mas possui um método de plantio bastante incomum mesmo no Japão. Nós trazemos tecnologias originárias da Holanda, por exemplo, máquinas que controlam o ambiente dentro das estufas e etc. Também contamos com consultores holandeses e estudamos tecnologias de ponta.

Nesse ponto, acredito que nosso modelo de agricultura é pouco visto no Japão.

Além de utilizar tecnologias de outros países, a Asai Nouen promove o desenvolvimento tecnológico e expansão das vendas para o exterior.

Com o aumento das negociações com outros países, profissionais jovens de diversas partes do mundo estão trabalhando na empresa.

[Nomura Yoshiyuki – Diretor do Departamento de Desenvolvimento e Produção]

Q: Vocês pretendem aumentar a contratação de estrangeiros?

A: Uma característica nossa é o grande número de negociações com outros países. Nesse ponto, nós queremos pessoas que falem inglês. Em outubro, está prevista a entrada de uma pessoa da Suécia, e queremos que mais estrangeiros interessados venham até aqui.

Q: O que vocês levam em consideração em relação aos funcionários estrangeiros?

A: Nós não os tratamos de uma forma especial. Como são membros iguais a todos, nós falamos com todos sem nos importarmos se são japoneses ou estrangeiros. Porém, há casos em que a língua japonesa se mostra difícil. Por isso, incentivamos os funcionários a falarem o que desejam sem se envergonhar e a sempre se comunicarem mais.

E o que será que os funcionários estrangeiros pensam do ambiente de trabalho? Perguntamos para dois funcionários de nacionalidade chinesa e belga.

[Wu Tingting –Departamento de Desenvolvimento e Pesquisa]

Q: O que te motivou a entrar na empresa?

A: Eu conheci o atual presidente Asai Yuichiro no curso de doutorado da Universidade de Mie. Eu tinha o desejo de introduzir as teorias científicas agrícolas modernas e trabalhar com agricultura avançada, e acreditei que na Asai Nouen eu poderia concretizar isso.

Q: O que você gosta da Asai Nouen?

A: É um local bom para trabalhar. Todos me tratam muito bem, e isso me deixa contente. E é um lugar onde eu posso utilizar do meu conhecimento para atividades globais. Estou extremamente feliz de estar trabalhando aqui!

 Q: Como é a sua relação com os outros trabalhadores?

A: Não há nenhuma discriminação entre japoneses e estrangeiros, é muito bom conversar com todos. Temos muitos interesses e hobbies em comum, e sinto que temos uma relação de amigos, irmãos.

[Redouane Haider – Departamento de Desenvolvimento e Produção]

Q: O que você gosta da Asai Nouen?

A: Todos têm muita força de vontade e motivação. É um lugar onde eu posso me esforçar com todo mundo.

Q: Como é a sua relação com os outros trabalhadores?

A: Eu estimo a comunicação. Quero conversar bastante e construir uma boa relação.

A Asai Nouen é uma empresa que muda bastante a imagem da agricultura, já que introduz tecnologias de ponta e trabalha na construção de uma administração multicultural.

Os funcionários não são simplesmente trabalhadores agrícolas, já que todos possuem temas de pesquisa.

A motivação de cada trabalhador e a comunicação entre os funcionários são peças-chave no crescimento da Asai Nouen.

O sr. Nomura deixou uma mensagem de apoio para todos os residentes estrangeiros que trabalham no Japão.

[Nomura Yoshiyuki – Diretor do Departamento de Desenvolvimento e Produção]

A: Trabalhar em uma empresa japonesa acaba gerando preocupações, mas há muitas empresas cujos funcionários tratam (os estrangeiros) muito bem. Nesse ponto, acredito que todos podem procurar trabalho nas empresas sem receio.

As matérias escritas pelas repórteres estrangeiras Wu KeXin e Nguyen Thi Xuan Dao  estão publicadas no link do texto abaixo. Também está prevista uma reunião em dezembro.

Kabushikigaisha Asai Nouen
Fundação: janeiro de 1975 (estabelecimento em 1907)
Localização da matriz: Mie-ken Tsu-shi Takanoo-cho 4951
URL: www.asainursery.com

Matérias escritas pelas repórteres estrangeiras
www.mief.or.jp/jp/gaikokujinkatsuyaku.html
株式会社浅井農園)(Japonês/Chinês/Vietnamita)

Reunião sobre a Visita Empresarial
Data: 8 de dezembro de 2018 (sábado) 13h30 às 15h15
Local: UST Tsu 3F (Tsu-shi Hadokoro-cho 700)

Este vídeo foi feito com subsídio da CLAIR (Council of Local Authorities for International Relations).