(Enero/2024) Inscripciones para viviendas públicas en Mie

(2024年1月)県営住宅の定期募集

2024/01/02 Tuesday Anuncios, Viviendas

Período de las inscripciones de Enero
5 de enero (miércoles) al 31 de enero (viernes) de 2024

Confiera las informaciones básicas sobre residencia (Local, Layout, Precio del Alquiler, entre otros) y método de inscripción y otros detalles por los archivos PDF abajo.

Haga clic aquí y vea el archivo (japonés)

Haga clic aquí y vea el archivo (portugués)

Haga clic aquí y vea el archivo (español)

*En caso el número de inscritos no rellenar la cantidad de departamentos (hasta el 31 de enero), será realizada la atención de acuerdo con la orden de inscripción de los complejos habitacionales donde el número de inscritos no rellenaran la cantidad de departamentos a partir del día siguiente al sorteo hasta el primer miércoles del mes posterior hasta el próximo miércoles del mes siguiente).

*Desde abril de 2023, es posible mudarse a una vivienda provincial sin avalista. Sin embargo, es necesario conseguir una «persona de contacto de emergencia» que asuma las siguientes obligaciones. La persona de contacto de emergencia no tiene que pagar los alquileres atrasados del inquilino.

Períodos fijos de convocación para Morada Provincial (Todos los años en el mismo período)

Mes de  convocación  Período de Inscripción por correo Resultado del Sorteo Entrada en el Departamento 
Abril Día de inicio de las inscripciones ~ día 30 Inicio de Mayo 1º de julio
Julio Día de inicio de las inscripciones ~ día 31 Inicio de Agosto 1º de octubre
Octubre Día de inicio de las inscripciones ~ día 31 Inicio de Noviembre 1º de enero
Enero Día de inicio de las inscripciones ~ día 31 Inicio de Febrero 1º de abril

*El día de inicio de las inscripciones será el primer martes o viernes del mes de convocación.

Informaciones de contacto

Mie-ken Kendo Seibi-bu Jutaku Seisaku-ka Kou’ei Jutaku-han (三重県県土整備部住宅政策課公営住宅班)
TEL: 059-224-2703 (*Consultas disponibles solamente en japonés)

Vea abajo los Centro de Consultas de cada región:

(1) Bloque Hokusei (Ciudad de Kuwana, Ciudad de Yokkaichi) TEL: 059-373-6802

(2) Bloque Chusei-Iga (Ciudad de Tsu, Ciudad de Iga) TEL: 059-221-6171

(3) Bloque de Nansei – Higashi Kishu (Ciudad de Matsusaka, Ciudad de Ise, Ciudad de Owase, Ciudad de Kumano, Barrio de Ohama) TEL: 059-222-6400

Para más información sobre los «requisitos de admisibilidad» y los «puntos a tener en cuenta al cambiar de residencia», visite la siguiente URL.

http://www.pref.mie.lg.jp/JUTAKU/HP/35745031344.htm

Toda la información está en japonés.

Centro Multilingüe de Apoyo a Desastres de Mie

2024/01/02 Tuesday Anuncios, Viviendas

みえ災害時多言語支援センター Mie Multilingual Disaster Support Center

Centro Multilingüe de Apoyo a Desastres de Mie

Mie Multilingual Disaster Support Center

En caso de desastre, haga clic aquí

El Centro Multilingüe de Apoyo a Desastres de Mie (Mie Saigaiji Tagengo Shien Center – みえ災害時多言語支援センター) fue creado por la Provincia de Mie y por la Fundación de Intercambio Internacional de Mie (MIEF) con base en un acuerdo para proporcionar informaciones multilingües y apoyo a extranjeros en caso de un gran desastre, y es operado en cooperación con voluntarios y organizaciones pertinentes.

  1. Órganos responsables por el establecimiento y operación

Prefectura de Mie y Fundación de Intercambio Internacional de Mie (MIEF)

  1. Localización

Mie Kenmin Koryu Center  (3º piso  del UST Tsu)

  1. Criterios del establecimiento

En la ocurrencia de un gran desastre, cuando la provincia haya adoptado un sistema de emergencia conforme lo estipulado en el Plan Regional de Prevención de Desastres, y cuando sea confirmado (o esperado) que un gran número de residentes extranjeros haya sido  afectado, el establecimiento del centro será decidido mediante consulta entre la provincia de Mie y la Fundación de Intercambio Internacional de Mie.

  1. Contenido de las operaciones
    1. Suministro de informaciones necesarias sobre desastres en varios idiomas para residentes extranjeros
      • Difusión de informaciones sobre desastres en varios idiomas difundidas por la prefectura, gobierno nacional etc.
      • Suministro de informaciones multilingües sobre desastres anunciados por los municipios que sean útiles en una amplia área.
    2. Respuesta a preguntas y consultas de residentes extranjeros
    3. Apoyo a la operación de centros de evacuación (interpretación y traducción) donde residentes extranjeros estén refugiados

* Los servicios de interpretación y traducción  son ofrecidos en cinco idiomas: japonés fácil, portugués, español, inglés y vietnamita.