(My Number) Para extranjeros residentes en Japón 「My Numberの通知」についてのお知らせ Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp 2015/08/28 Friday Anuncios, Folletos Informativos, Importante @es A principios de octubre de 2015 recibirá información acerca de su número de identificación fiscal y de la seguridad social de 12 dígitos (también denominado número personal o “Mi número”). ◆La oficina municipal le enviará una ficha de notificación a su domicilio registrado. Es posible que no reciba la ficha de notificación si su domicilio actual no está registrado. Confirme su domicilio registrado con antelación. ◆A principios de octubre de 2015, todos los hogares recibirán, por envío certificado, un sobre con las fichas de notificación que incluyen los números personales de los miembros del hogar. Esta ficha es importante porque acredita su número personal para trámites relacionados con la seguridad social y tributarios. Tenga cuidado de no desecharla por error. ◆Para aquellos que por otras razones no pudieron recibir esta notificación en la dirección que consta en el Jumin-hyo, solicitamos que llenen el「 Idokoro Jōhō Tōroku Shinsei-sho, 居所情報登録申請書, (archivo traducido disponible solamente en inglés)」y lleven o envíen por correo a la prefectura donde tienen la dirección registrada, dentro del periodo entre 24/agosto a 25/septiembre. Otras informaciones: (Japonés) http://www.soumu.go.jp/main_content/000370650.pdf (Inglés) http://www.soumu.go.jp/main_content/000374091.pdf Sítio de la Secretaria del Gabinete – español (clic para abrir) Para extranjeros residentes en Japón A principios de octubre de 2015 recibirá información acerca de su número de identificación fiscal y de la seguridad social de 12 dígitos (también denominado número personal o “Mi número”). ¿Qué es el número personal (“Mi número”)? Los números personales son expedidos por el sistema de números de identificación fiscal y de la seguridad social, que es la base que vincula y unifica los datos personales distribuidos entre varias agencias bajo el nombre de la persona a la que pertenecen. El sistema sirve como infraestructura social para mejorar la eficiencia y transparencia de los sistemas de seguridad social y fiscal, para mayor facilidad del público, y para crear una sociedad justa y equitativa. Los extranjeros residentes en Japón (residentes a medio plazo, residentes permanentes especiales, etc.) también recibirán sus números personales. Cuándo utilizar el número personal Deberá presentar su número personal a su empleador para la elaboración de certificados de ingresos y retención de impuestos, necesarios para los trámites fiscales y de seguridad social. Deberá presentar su número personal a empresas de seguridad y compañías aseguradoras para su incorporación en documentos jurídicos utilizados para trámites fiscales. Deberá presentar su número personal en la oficina de pensiones para solicitar su pensión de empleado. Deberá presentar su número personal en su oficina municipal para recibir prestaciones sociales. Procedimiento a seguir La oficina municipal le enviará una ficha de notificación a su domicilio registrado. Es posible que no reciba la ficha de notificación si su domicilio actual no está registrado. Confirme su domicilio registrado con antelación. A principios de octubre de 2015, todos los hogares recibirán, por envío certificado, un sobre con las fichas de notificación que incluyen los números personales de los miembros del hogar. Esta ficha es importante porque acredita su número personal para trámites relacionados con la seguridad social y tributarios. Tenga cuidado de no desecharla por error. Puede solicitar una tarjeta de número personal. Existen varias opciones: devolver una solicitud de tarjeta de número personal con una foto de carnet adjunta por correo electrónico, o solicitarla online con una foto de carnet tomada con un smartphone. En el material de instrucción incluido en el sobre que se entregará en o después de octubre de 2015, encontrará información detallada sobre el proceso de solicitud. A continuación recibirá la tarjeta con su número personal. En enero de 2016 o en fechas posteriores, recibirá una notificación de que la tarjeta con su número personal está lista para su emisión. Si opta por recibir la tarjeta en la oficina municipal, deberá presentar los siguientes tres documentos. La primera emisión es gratuita. – Ficha de notificación – Notificación de la emisión (recibida después de la solicitud) – Documento de identidad (permiso de conducir, pasaporte, tarjeta de residencia, etc.) ¿Qué es una tarjeta de número personal? Esta tarjeta acredita su número personal e identidad en cualquier trámite relacionado con el número personal. También sirve como su documento de identidad oficial. Puede añadir gratuitamente un certificado electrónico a la tarjeta y utilizarlo para las declaraciones de impuestos online. También puede utilizar la tarjeta para recibir servicios ofertados por su administración local y dispuestos en sus ordenanzas (por ejemplo, servicio de bibliotecas públicas, emisión de certificados de registro de sello). Algunos municipios permiten incluso la emisión de certificados públicos en tiendas multiservicio. Su tarjeta de registro de residente básica tendrá validez hasta su vencimiento. No obstante, deberá entregarla una vez obtenida la tarjeta con su número personal. El chip CI de la tarjeta con su número personal, contiene su nombre, dirección, fecha de nacimiento, sexo, número personal, y otros datos escritos en el anverso de la tarjeta, así como el certificado electrónico, si procede. No se registrarán datos personales altamente sensibles, como sus ingresos. Precaucionesen el tratamiento del número personal Solo las personas autorizadas por ley podrán utilizar o recopilar números personales. No muestre su número personal a terceros de manera descuidada. Se sancionará a todo aquel que obtenga el número personal de otra persona de forma ilícita, así como a las personas autorizadas a tramitar números personales que faciliten un archivo con números personales y otra información personal sensible de forma ilícita a terceros. Datos de contacto Centro de atención ——————————- Informaciones sobre el Sistema My Number (nueva atención los sábados y domingos y extensión del horario) ——————————- Atención para todo Japón a través de operadora: 0570-20-0178 (solamente japonés) Días útiles: 09:30 a 22:00 Hs. – Sábados, Domingos y Feriados: 09:30 a 17:30 Excepto al fin y al comienzo de año (Feriado: 29/diciembre a 3/enero) Atención para todo Japón a través de operadora: 0570-20-0291 (inglés, chino, coreano, español, portugués) Días útiles: 09:30 a 20:00 Hs. – Sábados. Domingos y Feriados: 09:30 a 17:30 (el horario de atención en japonés y lengua extranjera difiere en los días útiles) Excepto en el fin e inicio del año (Feriado: 29/diciembre a 3/enero) ——————————- Informaciones referentes a la Tarjeta de Notificación y Tarjeto con el Número individual (nueva atención) ——————————- Atención para todo Japón a través de operadora: 0570-783-578 (solamente en japonés) Atención para todo Japón a través de operadora: 0570-064-738 (inglés, chino, coreano, español, portugués) Días útiles: 08:30 a 22:00 – Sábados, Domingos y Feriados: 09:30 a 17:30 (el horario de atención es el mismo para todos los idiomas) Excepto en el fin e inicio del año (Feriado: 29/diciembre a 3/enero) *Aambos centros de atención funcionarán en los horarios citados arriba, solamente hasta el dia 31/marzo/2016 Conserve cuidadosamente su número personal. Es válido para toda la vida. Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp « Sobre el Matrimonio Internacional y divorcio Examen de Equivalencia de Primaria 2015 » ↑↑ Próxima Información ↑↑ Sobre el Matrimonio Internacional y divorcio 2015/08/28 Friday Anuncios, Folletos Informativos, Importante @es 研修会「ブラジル・フィリピン・日本の国際結婚、離婚、夫婦問題について」が開催されました Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp Usted conoce el término [Kokusai Kekon] Matrimonio Internacional? Es un término japonés relacionado al matrimonio de personas de nacionalidades diferentes. En el caso de un Matrimonio Internacional, es necesario respetar las leyes de los países de origen de cada persona envuelta. Las leyes, documentos y procedimientos pueden ser muy diferentes dependiendo del país. Durante este seminario de matrimonios internacionales, los disertantes trajeron informaciones y algunos procedimientos necesarios para un matrimonio internacional. Entrevista – Sr. Inagaki Masafumi “Las condiciones para casarse son diferentes tanto en Japón, como en Filipinas, en Brasil y en Perú. Por lo tanto, es necesario estar dentro de ambas condiciones. Por ejemplo, en Japón la edad mínima para casarse es de 16 años, pero en las Filipinas es de 18 años, o sea, una personas de nacionalidad filipina solo podrá casarse en Japón si tuviera la edad arriba de 18 años y se compruebe a través de documentos.” Entrevista – Sr. Ishikawa Etsuo “El matrimonio internacional son dos personas de nacionalidad distintas que estarían entonces legalmente casándose. Por ejemplo, si una persona de nacionalidad japonesa, se casa con una persona de nacionalidad brasilera, filipina, americana, etc, a esta unión denominamos de [Kokusai Kekkon]” Q1) Cuáles son los procedimientos necesarios para que dos personas de nacionalidades distintas puedan casarse? “Por ejemplo si un matrimonio entre un ciudadano japonés y una ciudadana brasilera, necesitaríamos observar la legislación de los dos países, lo que determina como documentación necesaria para poder consolidar el matrimonio. Y tratándose de Japón, serían necesarios algunos documentos que deberán ser sacados o entonces retirados, o solicitados junto al notario brasilero que es un certificado de nacimiento. Documentos también comprobando a través de una declaración testimonial que la persona, a través de dos testigos que la persona goza de un estado de celibato, y así por adelante. Del lado japonés es más simple, porque el [Koseki Tohon] es un documento único que usted tiene condiciones de observar el estado de celibato de aquella persona.” Así como hay muchos procedimientos a ser respetados cuando hay un matrimonio internacional, cuando ocurre la separación también hay procedimientos envolviendo leyes y características de países diferentes. Algunos problemas que ocurren: mudanzas de nombre, división de bienes, visa de permanencia y custodia de niños entre muchos otros. Entrevista – Sr. Inagaki Masafumi “El procedimiento de divorcio es semejante al de matrimonio, pues las condiciones difieren en cada país. Por lo tanto, las condiciones deben estar de acuerdo con ambos países. Por ejemplo, si la legislación del país de unos de los cónyuges solo define el divorcio a través de un proceso judicial, solamente después la concretización de este, podrá dar entrada en el procedimiento de Japón. Para despejar dudas, busque antes de nada un abogado de su país, pues así tendrá conocimiento sobre el procedimiento. O busque consultar con abogados o escribas como nosotros, así como en el Houmu Kyoku (Agencia de Asuntos Judiciales).” Entrevista – Sr. Ishikawa Etsuo “Y tratándose de matrimonio internacional, observar las reglas y dentro de ellas reunir la documentación. Ahora tratándose de divorcio internacional decurrente de un matrimonio que no funcionó es mucho más complicado. Porque seguir las reglas solo de un país, no definirá el divorcio. Por ejemplo, si fuera un divorcio de un matrimonio de una pareja de nacionalidad brasilera y otra japonesa, por más que los trámites de Japón siguieran adelante, si la justicia federal de Brasil no certifica, el divorcio no será definido. Después de concluidas las providencias, todos los procedimientos de la legislación japonesa, usted teniendo que homologar, tratándose de Brasil, a través de la justicia competente en la tercera instancia, que sería en la justicia federal de Brasil.” Todo ciudadano es libre para constituir una familia con una persona que ella guste independiente de la nacionalidad. En los últimos años los matrimonios internacionales han ido aumentando gradualmente. Pero es importante respetar las leyes y entender los procedimientos necesarios para que no acontezcan problemas futuros relacionados a matrimonio internacional y divorcio. Entrevista – Sr. Inagaki Masafumi “La población japonesa disminuirá gradualmente, por eso me gustaría que muchos extranjeros vengan a Japón. Por lo tanto, vengan a Japón, vivan por largos años y tengan muchos hijos aquí. Con esto, en el futuro Japón será un país más alegre. Nosotros iremos a dar apoyo, por lo tanto, cásense aquí y tengan muchos hijos. Ganbatte kudasai.” Entrevista – Sr.Ishikawa Etsuo “No tengo consejo que dar, pero el matrimonio es algo natural en todo ser humano. La gente nace y se desarrolla. Y el matrimonio está dentro de esta evolución natural. El matrimonio internacional comienza con la unión de dos culturas diferentes. Cuando ese tipo de unión no funciona y evoluciona para el lado negativo, una discordia, una discrepancia de cultura, en donde las personas no están consiguiendo entenderse, resuelven separarse. Busque consultar profesionales calificados en el área, para tener conocimiento sobre los procedimientos y la legislación. Buscar profesionales calificados para que estos profesionales puedan orientarlos de forma adecuada. Cuando piense en divorciarse, no deje la situación sin resolución. Caso dejar en una situación semejante, busque sin falta un profesional del área. Este es el recado que yo dejaría para la comunidad.” Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp