Escuela de Desarrollo Profesional – Escuela Técnica de Tsu 「津高等技術学校」職業訓練を受けられる三重県の施設を紹介します Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp 2017/06/05 Monday Educacion, Educación En este video será presentada la Escuela Técnica de la Provincia de Mie en Tsu (Miekenritsu Tsu Koutou Gijutsu Gakkou), que ofrece diversas formaciones profesionales y tiene como objetivo la formación para el trabajo y aprendizaje de técnicas y habilidades variadas a los alumnos. La Escuela Técnica de Tsu proporciona un cronograma de clases completas para que los alumnos aprendan las técnicas y habilidades necesarias para el trabajo. Profesores especializados enseñan detalladamente a los alumnos basándose en la política educacional de formar profesionales creativos para la sociedad y hacerlos adquirir diversas cualificaciones. La escuela ofrece cursos con período de formación de 2 años, 1 año, 6 meses y 3 meses. El período de formación puede variar de acuerdo con el curso, no obstante, todos los alumnos que se formaron en la escuela en 2016 fueron encaminados para el mercado de trabajo. 「Entrevista 1 – Miyamoto Kouki – Vice-Director y Director Adjunto」 Nosotros utilizamos la palabra “entrenamiento profesional”, pero en otras palabras significa que el alumno aprenderá técnicas y habilidades para el mercado de trabajo. Esta es una escuela que enfoca en esos estudios. Uno de los cursos ofrecidos por la Escuela Técnica de Tsu es Kinzoku Seikei-Ka (curso de modelaje de metal) con duración de 6 meses. El curso es direccionado para trabajadores que tengan poca o ninguna experiencia y tengan interés en trabajo con soldadura de planchas en fábricas y metalúrgicas. 「Entrevista – Hiraga Takumi – Profesor del curso de soldadura」 Iré a presentar el curso “Kinzoku Seikei-Ka”. El período/tiempo de entrenamiento es de 6 meses. El principal punto de enfoque es el aprendizaje de técnicas de soldadura. Además de eso, el curso cambió un poco desde abril de este año. Clases de japonés también serán aplicadas durante las clases. Y ahora, nosotros tenemos como objetivo adquirir cualificaciones y licencias todavía más difíciles. Algunas de ellas son las cualificaciones de entrenamiento de habilidades con grúa y levantador. Pregunta:Los extranjeros están consiguiendo entrar en el mercado de trabajo? Si. Hay algunos que conseguirán entrar en empresas japonesas como funcionarios fijos. Y muchos también trabajan con soldadura en contratistas. La tasa de empleabilidad es de casi 100%. Muchos ciudadanos de nacionalidad extranjera se formarán en este curso, y recibirán certificados importantes para la búsqueda de trabajo calificado. Aunque la Escuela Técnica de Tsu ofrece diversas opciones de cursos profesionales además de “Kinzoku Seikei-Ka”. Durante el año son realizados el Open Campus de 5 cursos industriales, para interesados en conocer mejor la escuela. Los cursos son: Sistema de control de máquinas (Kikai Seigyo Shisutemu-ka) Curso de técnico automotriz (Jidousha Gijutsu-ka) Informaciones sobre controles eléctricos (Denshi Seigyo Joho-ka) Metalurgia (Metal Craft-ka) Construcción Civil (Kenchiku Seko-ka) 「Entrevista 2 – Miyamoto Kouki – Vice-Director y Director Adjunto」 Existen 5 tipos de cursos. Dentro de ellos está “Kikai Seigyo Shisutemu-ka”. Este curso visa el moldaje de objetos mientras ocurre el corte de placas de fierro. “Jisousha Gijutsu-ka” realiza la manutención de carros. “Denshi Seigyo Joho-ka” trabaja en la creación y movimiento de objetos dentro de fábricas y el aprendizaje de conocimiento sobre electricidad y sistemas eléctricos dentro de aparatos electrónicos. “Metal Craft-ka” construye objetos mientras dobla, suelda y conecta. Por último está “Kenchiku Seko-ka”, que construye objetos mientras es realizado el planeamiento de las plantas de construcciones y edificios. Básicamente, la construcción final es una casa. Estos son los 5 cursos. Además de estos, hay cursos de CAD para computador (“Pasokon CAD”), cursos para oficina (“Office Business”), formación profesional de profesionales de salud (“Kaigo Fukushi-shi Yosei”) y diversos otros cursos. Es posible conferir los detalles en la Página Web de la Escuela Técnica de Tsu. Trabajadores que buscan perfeccionamiento profesional tienen más oportunidades en el mercado de trabajo, y la Escuela Técnica de Tsu establece cronogramas de estudio para el aprendizaje detallado de las habilidades y técnicas necesarias para la sociedad. 「Entrevista 3 – Miyamoto Kouki – Vice-Director y Director Adjunto」 Obviamente, lo que anhelamos aquí es el desenvolvimiento profesional. Y la cosa más importante. A partir de ahora, el desenvolvimiento profesional de las habilidades y técnicas se tornará extremadamente importante para trabajar. Ciudadanos de nacionalidad extranjera que desean más perfeccionamiento profesional pueden inscribirse en los cursos de la Escuela Técnica de Tsu. 「Entrevista 4 – Miyamoto Kouki – Vice-Director y Director Adjunto」 Como yo dije anteriormente, las habilidades y técnicas son muy importantes. Muchos extranjeros vinieron a Japón a partir de ahora y, como muchos trabajadores serán solicitados, deseo que las personas se basen en esos cursos y se esfuercen en Japón. En la página web de la Escuela Técnica de la Provincia de Mie en Tsu, hay informaciones detalladas sobre los cursos ofrecidos, fechas para la inscripción y las fechas del Open Campus. Link: http://www.tcp-ip.or.jp/~tsutech/ (apenas en japonés) Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp « Curso de Formación de Intérpretes en las áreas médicas en 2017 – Participe! Participe del Open Campus de la Escuela Técnica de Tsu » ↑↑ Próxima Información ↑↑ Curso de Formación de Intérpretes en las áreas médicas en 2017 – Participe! 2017/06/05 Monday Educacion, Educación 平成29年度 医療通訳育成研修の受講者を募集します Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp El número de residentes extranjeros en Mie está aumentando, y con ellos los problemas en la área médica también han aumentado. Como hay diferencias en los idiomas y en la cultura médica, los pacientes extranjeros sienten inseguridad en asuntos relacionados a instituciones médicas y, además de eso, las instituciones médicas enfrentan muchas dificultades en el tratamiento de los pacientes extranjeros. Para minimizar esas situaciones, será realizado un workshop, que será dirigido al aprendizaje práctico de conocimientos, técnicas, ética y otros, con el objetivo de entrenar intérpretes en la área médica para el auxilio en la comunicación entre los profesor de salud y los pacientes extranjeros. 1 Idiomas que serán tratados Portugués, español, filipino y chino 2 Los participantes necesitan estar de acuerdo con los siguientes criterios ・ Poseer un nivel suficiente para conversación avanzada en japonés y en algunos de los idiomas citados arriba (personas que no tienen el japonés como lengua materna deben tener el Nivel 2 de la Prueba de Conocimiento en la Lengua Japonesa o superior. Las personas que no tienen como lengua materna uno de los idiomas citados arriba, deben tener un nivel equivalente) Personas que puedan actuar como intérpretes en las áreas médicas en la provincia en los días de semana Personas que consigan participar de los cinco días de capacitación Personas que puedan registrarse como intérpretes en la área médica en la Fundación de Intercambio Internacional de Mie después del término del curso. 3 Capacidad de reclutamiento 60 personas (aproximadamente 15 para cada idioma) *Serán reclutadas las primeras personas que solicitarán la capacitación 4 Fechas de las capacitaciones (igual para cada idioma) Primera vez 25 de junio (domingo) 13:30~16:30 Segunda vez 23 de julio (domingo) 10:00~16:15 Tercera vez 27 de agosto (domingo) 10:00~16:15 Cuarta vez 24 de noviembre (domingo) 10:00~16:15 Quinta vez A mediado de octubre(fecha indefinida) Período de dos horas *El intervalo será entre el mediodía y las 13h00 5 Local Primera vez Sala de Capacitación en UST Plaza (Tsu-shi, Hadokoro-cho, 700 – UST TSU 4º piso) Segunda ~ cuarta vez Salas de reunión 1・2・3・4 de UST Plaza (previsión) Quinta vez Instituciones médicas o Centros de Salud de las ciudades de Kuwana, Yokkaichi, Suzuka, Tsu y Matsuzaka 6 Contenido Palestras (términos técnicos、conocimiento básico en la área médica y otros), simulaciones de traducción, Work Shops, Capacitaciones Prácticas 7 Tasa de matrícula – Gratuita 8 Como participar Rellenar el formulario de inscripción y solicitar la inscripción por email, FAX, correo o teléfono hasta el día 22 de junio de 2017 (jueves). Es posible realizar el download del formulario de inscripción e informaciones sobre el reclutamiento en el link abajo (apenas en japonés) http://www.mief.or.jp/jp/iryou_file/29iryoukenshu_chirashi.pdf 9 Más informaciones sobre la inscripción e otros Fundación de Intercambio Internacional – Institución de Interés Público (Koeki Zaidan Houjin Mie-ken Kokusai Kouryu Zaidan) Dirección 〒514-0009 Tsu-shi, Hadokoro-cho, 700 – UST TSU 3º piso TEL 059-223-5006 FAX 059-223-5007 Email mief@mief.or.jp Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp