Tarjeta de Registro Básico de Residentes

2013年7月8日から 外国人住民の方についても「住基ネット」・「 住基カード」の運用が始まります

2013/05/01 Wednesday Folletos Informativos, Importante @es

También para los residentes extranjeros
El “Sistema de Red de Registro Básico de Residentes” y la “Tarjeta de Registro Básico de Residentes”

Mayores informes, pregunte en el municipio de su ciudad.

A partir del 8 de julio de 2013

yuki-cardTambién para los residentes extranjeros el “Sistema de Red de Registro Básico de Residentes” se les empezará a aplicar.
Además, será posible la expedición de la “Tarjeta de Registro Básico de Residentes”.

 

PANFLETO TARJETA DE REGISTRO BÁSICO DE RESIDENTES EN ESPAÑOL

Para obtener más información, visite el siguiente sitio web:
Acerca del sistema de registro básico de residentes aplicado a los residentes extranjeros
http://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu_espanol.html

jyukicard-es1

net-card_leaflet_spa-2

Lo que aprendimos después del gran terremoto del Este de Japón

2013/05/01 Wednesday Folletos Informativos, Importante @es

2013年3月17日に津市で「三重からみつめた東日本大震災~被災地・被災者・避難者の2年、そして今~」が開催されました。

Este evento fue realizado por el Mie Ken Saigai Borantia Shien Center. En la primera parte del evento, fueron pasadas informaciones sobre entidades de apoyo en casos de desastres naturales de Mie, así como fue realizado un panel de discusión, donde se trató sobre cuales medidas podrían tomarse para minimizar los daños después de un desastre natural o un terremoto.

En la segunda parte del seminario, Daniel Carl, un artista americano que reside en Japón, habló sobre “Lo que puede hacerse ahora”, relatando sobre su experiencia en divulgar informaciones después del terremoto del 11 de marzo de 2011 en la región noreste de Japón.

17-03 bousai-seminar-ES.mp4_snapshot_00.08_[2013.04.25_18.22.34]Daniel Carl estaba trabajando en Tokyo cuando ocurrió el terremoto. Cuando los temblores cesaron, se puso a divulgar informaciones en Twiter. Al comienzo comenzó a publicar en japonés, pero pensando en los extranjeros residentes en Japón, comenzó a publicar noticias de los informativos japoneses e informaciones sobre los locales de refugio, traduciéndolos al inglés. En consecuencia de esto, sus seguidores que al comienzo eran 2.500, luego aumentaron a 25.000.

Después del terremoto las líneas de teléfono no funcionaban correctamente, pero Twitter estaba funcionando y quien tenía acceso a internet recibía las informaciones de Daniel.

Muchos extranjeros residentes en Japón no entienden correctamente el idioma japonés y se basaban en noticias de los medios extranjeros. Sin embargo, la mayor parte de esas noticias, eran aumentadas o equivocadas, causando pánico en muchos extranjeros.

“Todos debemos tomar cuidado con informaciones equivocadas después de un gran desastre natural. Esto evitará preocupaciones innecesarias y hará con que se tomen actitudes adecuadas”.

Pasados dos años después de la catástrofe, la región noreste de Japón está recuperándose. Daniel dijo sobre lo que nosotros podemos hacer para ayudar, que es consumir los productos, hacer turismo en esta región, mejorando así la economía local. Por encima de hacer donaciones en dinero, consumir ítems producidos en Tohoku, no solo mejorará la economía, sino que también generará empleos que contribuirán con el crecimiento económico, además de proporcionar una interacción con los residentes de la región.

Y Daniel Carl, dejó una invitación diciendo:

“Hay aguas termales y muchos puntos turísticos magníficos para visitar en Tohoku, y recomiendo a todos que visiten esta región”.

En el final del seminario se realizó un debate entre el gobernador de Mie y Daniel Carl. El gobernador informó que la provincia de Mie está realizando diversos proyectos para interactuar con la región de Tohoku. Por ejemplo están siendo realizadas ferias para presentar y vender productos de esta región.

Y las entidades de la provincia de Mie que trabajan con prevención de desastres naturales, están utilizando la experiencia que la región tuvo después del gran terremoto de Tohoku para crear proyectos para ayudar a los ciudadanos.

Entre ellos está siendo creado un sistema de ayuda para extranjeros en la provincia de Mie, llamado “Tagengo Shien Center” que ofrecerá informaciones en diversos idiomas a través de internet.

A través de las difíciles experiencias vividas por las personas que ya enfrentan grandes desastres naturales, podemos aprender mucho y generar medidas útiles en la prevención en casos futuros.