Diretrizes de implementação da Capacitação para Formação de Intérpretes Médicos 2026

2026/07/13 segunda-feira Comunicados, Saúde e Bem-Estar

  • Finalidade e objetivo do projeto

Na província vivem 71.492 residentes estrangeiros. O número aumentou em 4.601 pessoas (6,9%) em relação ao ano anterior e, desde 2022, vem renovando o recorde histórico por quatro anos consecutivos (dados da Mie-ken (三重県), em 31 de dezembro de 2025).

Além disso, a proporção de residentes estrangeiros em relação à população total da província é de 4,14%, a quarta maior entre todas as províncias do Japão (dados do Sōmushō – 総務省, em 1º de janeiro de 2025).

Ao observar o número de residentes estrangeiros da Mie-ken por nacionalidade/região, os vietnamitas somam 15.254 pessoas, representando 21,3% do total.

Em especial, entre os vietnamitas há uma grande parcela de população jovem em idade de criação dos filhos, e a demanda por interpretação médica tem aumentado em áreas frequentadas por pessoas jovens, como obstetrícia e ginecologia, pediatria e ortopedia.

Nesse contexto, para que pacientes estrangeiros que não possuem proficiência suficiente em japonês possam receber atendimento com tranquilidade, e para que as instituições médicas possam realizar consultas, tratamentos e demais atividades de forma adequada, é necessário formar pessoas capazes de oferecer apoio quanto às diferenças na cultura médica e ao idioma, promovendo a comunicação entre ambas as partes.

Esta capacitação tem como objetivo formar intérpretes médicos que tenham adquirido conhecimentos sobre doenças, lesões e outras condições comuns entre residentes estrangeiros da província, bem como técnicas de interpretação e ética profissional.

  • Público-alvo

Pessoas que atendam às seguintes condições

(1) Pessoas com capacidade linguística para conversação avançada em vietnamita.

(2) Pessoas que possam participar dos 4 encontros.

(3) Pessoas que possam atuar como intérpretes médicos dentro da província.

  • Número de vagas Aproximadamente 10 pessoas

* Aproximadamente as 10 pessoas mais bem colocadas no teste seletivo para participação.

  •  Local

UST Tsu (Tsu-shi Tadokoro-cho 700)

  • Taxa de participação

Gratuita

  • Forma de inscrição

Inscreva-se pelo site da MIEF (Mie-ken Kokusai Kōryū Zaidan / 公益財団法人三重県国際交流財団) (Google Forms), usando computador ou smartphone, até segunda-feira, 17 de agosto de 2026. 

  • Sobre o exame seletivo para participação

O exame seletivo será realizado para todas as pessoas inscritas no sábado, 22 de agosto, das 9h30 às 10h30 (para quem tiver dificuldade em fazer o exame no sábado, 22 de agosto, haverá exame alternativo na segunda-feira, 24 de agosto, das 19h às 20h).

Depois disso, todas as pessoas que prestarem o exame seletivo serão informadas por e-mail, até terça-feira, 1º de setembro, sobre a aprovação ou não para participar da capacitação.

  • Conteúdo da capacitação e instrutores (Ano Fiscal de 2026)
Conteúdo da capacitação / Instrutor Local
1º encontro
12/9 (sáb.)
10h-16h15
(5 horas)
10h-12h

“Ética e autogestão na interpretação médica”
“Técnicas de interpretação, prática de interpretação e métodos de treinamento”
Mie Daigaku Igaku/Byōri Kanri-bu Iryō Shien-ka (三重大学医学・病理管理部医療支援課)
Intérpretes médicas: Maria Arauco, Haruna Ōkubo e Takako Wakimoto

UST Tsu, 3º andar,
Espaço de intercâmbio 9-11
13h-13h20

“Situação dos residentes estrangeiros na província e iniciativas relacionadas à saúde”
Mie-ken Kankyō Seikatsu-bu Diversity Shakai Suishin-ka (三重県環境生活部ダイバーシティ社会推進課)
13h25-13h40

“Sobre o sistema de Parceiros Médicos”
Mie-ken Kokusai Kōryū Zaidan (公益財団法人三重県国際交流財団)
13h45-14h

Apresentação dos participantes
14h15-16h15

“Sobre o funcionamento do corpo humano”
Instrutor: Mie Daigaku Kyōiku Suishin/Gakusei Shien Kikō (三重大学教育推進・学生支援機構)
Professor: Yasuyoshi Taiki

2º encontro
3/10 (sáb.)
10h-16h15
(5 horas)
10h-12h

“Conhecimentos básicos sobre o sistema médico do Japão (lesões e parto)”
Instrutor: Suzuka Chūō Sōgō Byōin (鈴鹿中央総合病院) – assistente social médico
Shigeki Yabushita

UST Tsu, 3º andar,
Sala de reunião B
13h-16h15

Prática de interpretação médica: “Confirmação de termos técnicos”
“Simulação de interpretação em contexto de atendimento médico” (vietnamita)
Instrutora: Zenkoku Iryō Tsūyakusha Kyōkai (全国医療通訳者協会 / NAMI), Eri Miura

3º encontro
24/10 (sáb.)
10h-16h15
(5 horas)
10h-12h

Aula de conhecimentos médicos básicos: “Doenças de obstetrícia e ginecologia”
Instrutor: Castle Bell Clinic (キャッスルベルクリニック)
Médico: Héctor Casanova

UST Tsu, 3º andar,
Sala de reunião A
13h-16h15

Prática de interpretação médica: “Confirmação de termos técnicos”
“Simulação de interpretação em contexto de atendimento médico” (vietnamita)
Instrutora: Zenkoku Iryō Tsūyakusha Kyōkai (全国医療通訳者協会 / NAMI), Eri Miura

4º encontro
28/11 (sáb.)
10h-16h15
(5 horas)
10h-12h

Aula de conhecimentos médicos básicos: “Doenças de clínica médica”
Instrutor: Mie Daigaku Igakubu Fuzoku Byōin Sōgō Shinryō-bu (三重大学医学部附属病院総合診療部)
Professor e chefe do departamento: Norihiko Yamamoto

UST Tsu, 3º andar,
Sala de reunião A
13h-16h15

Prática de interpretação médica: “Confirmação de termos técnicos”
“Simulação de interpretação em contexto de atendimento médico” (vietnamita)
Instrutora: Zenkoku Iryō Tsūyakusha Kyōkai (全国医療通訳者協会 / NAMI), Eri Miura

  • Exame de registro

12 de dezembro (sábado), das 9h às 12h – Prova escrita e entrevista (online)

  • Organização

Mie-ken (三重県)

  • Execução do projeto

Mie-ken Kokusai Kōryū Zaidan (公益財団法人三重県国際交流財団)