Playas para ocio recomendadas en Mie! 三重県内のおすすめ海水浴場 Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp 2018/08/06 Monday Cultura y ocio Hay muchas excelentes playas para ocio en la provincia de Mie. En este material, vamos a presentar ocho playas, comenzando por el norte de la provincia. Qué tal divertirse con sus amigos y familiares en este verano? Pero hay diversas otras playas. En la página web de la Asociación de Turismo de Mie (https://www.kankomie.or.jp/season/detail_72.html), están siendo presentadas muchas playas. Aproveche y vea la página web (apenas en japonés)! *Confirme si es permitido hacer churrasco, campamento, u horario de funcionamiento de los establecimientos de las playas, entre otros detalles. [Suzuka] Praya de Tsutsugaura (Tsutsugaura Kaisuiyokujo) Una playa con mar raso y lindos pinos en la arena blanca. En la temporada de verano la playa está concurrida no apenas por visitantes de la provincia, sino también por personas de las regiones de Chubu y Kansai. Local: 〒510-0253 Suzuka-shi Jike-cho Horario de funcionamiento: Inicio de julio hasta el fin de agosto Baño: Si (gratuito) Establecimiento(s) en la playa: Si Ducha: Si (agua tibia: paga/agua helada: gratuita) Vestuario: Si (pago, en establecimientos en la playa) Estacionamiento: Pago (450 vacantes) – Vehículos comunes: ¥500/Vehículos grandes: ¥1.600/Motos: ¥100 Contacto: 059-380-5595 (Asociación de Turismo de Suzuka) Detalles: https://www.kankomie.or.jp/spot/detail_3473.html [Tsu] Playa de Gotemba (Gotemba Kaisuiyokujo) La Playa de Gotemba, con ondas serenas y arenas blancas que se extienden por 17km, fue escogida como Parque Natural de la Provincia. Con muchos establecimientos en la playa, esta playa con una atmósfera animada es sede de torneos de vóley, y un local perfecto para tener un verano activo. Local: Tsu-shi Fujikata Horario de funcionamiento: Entre julio y agosto Baño: Dos (gratuitos) Establecimiento(s) en la playa: 8 locales/Tarifa: Adultos = ¥500 – Niños (hasta sexto año de shogakko) = ¥300 Ducha: Si (pago, en establecimientos en la playa) Vestuario: Si (pago, en establecimientos en la playa) Estacionamiento: Gratuito (500 vacantes)/Pago: ¥500 (aprox. 1.500 vacantes) Contacto: 059-246-9020 (Asociación de Turismo de Tsu) Detalles: https://www.kankomie.or.jp/spot/detail_3470.html [Matsusaka] Playa de Matsunase (Matsunase Kaisuiyokujo) Es una playa con ondas serenas y aguas rasas ligada a la Bahía de Ise, concurrida por la colecta de mariscos y juegos en la playa. Es querida por las personas de la región. Local: Matsusaka-shi Matsunase-cho Horario de funcionamiento: Entre junio y agosto Baño: Dos (gratuito) Establecimiento en la playa: 1 local/ Tarifa: Adultos = ¥500 – Niños (hasta sexto año de shogakko) = ¥200 Ducha: Una (pago: ¥100), para personas que utilizan el establecimiento en la playa es gratuito Estacionamiento: Gratuito (aprox. 600 vacantes) Contacto: 0598-23-7771 (Asociación de Turismo de Matsusaka) Detalles: https://www.kankomie.or.jp/spot/detail_3494.html [Ise] Playa de Futamiura (Futamiura Kaisuiyokujo) Una óptima playa reconocida oficialmente como la cuna de las playas, siendo la primera establecida en Japón, en 1882. Es una confortable playa famosa por la bella vista y por la linda arena blanca. Local: 〒519-0606 Ise-shi Futamichosho Horario de funcionamiento: 7 de julio al 31 de agosto Vestuario: Si (pago, en establecimientos en la playa) Establecimiento(s) en la playa: Si Ducha helada: Una (pago) Estacionamiento: Pago (aprox. 150 vacantes) Contacto: 0596-21-5542 (Asociación de Turismo de Ise) Detalles: https://www.kankomie.or.jp/spot/detail_3489.html [Shima] Playa de Ago en Matsubara (Ago no Matsubara Kaisuiyokujo) Es una playa visitada por muchos turistas de Nagoya y de la región de Kansai. las ondas son calmadas, pero también es posible practicar surf. la playa también ofrece soporte “barrier free”, para uso de carritos (sillas) especiales para playa, entre otros. Local: Shima-shi Ago-cho Koka Horario de funcionamiento: Entre 1º de julio y 31 de agosto Baño: Dos (gratuitos) Establecimiento(s) en la playa: Cerca de 5 locales Ducha: Pago (¥300) Estacionamiento: Pago: ¥1.000 (aprox. 500 vacantes) Contacto: 0599-45-2012 (Oficina de Koka de la Asociación Cooperativa de Pesca de Mie Gaiwan) Detalles: https://www.kankomie.or.jp/spot/detail_3494.html [Shima] Playa de Goza Shirahama (Goza Shirahama Kaisuiyokujo) Una playa con aguas altamente transparentes y una costa con aguas rasas y arenas blancas. Escogida para el “Kaisuiyokujo Hyakusen” (100 playas electas por el Ministerio del Medio ambiente), esta concurrida con muchos visitantes en la temporada de playas. Local: Shima-shi Shima-cho Goza Horario de funcionamiento: 1º de julio hasta 31 de agosto Baño: Uno (gratuito) Establecimiento(s) en la playa: Cerca de 7 locales Ducha: Cerca de 7 (pagos, a partir de ¥200) Estacionamiento: Pago: ¥1.000 (aprox. 470 vacantes) Contacto: 0599-88-3326 (Asociación de Turismo de Goza Shirahama) Detalles: https://www.kankomie.or.jp/spot/detail_3493.html [Kihoku cho] Playa de Jounohama (Jounohama Kaisuiyokujo) Playa de ocio localizada dentro de Kumano Rinkai Park, una ensenada con ondas serenas. Hay una área de camping cercana al local. Local: Kitamuro-gun Kihoku-cho Higashinagashima 3043-4 Horario de funcionamiento: Mediados de julio hasta fines de agosto (fecha pendiente) Hay establecimiento en la playa durante el período de apertura de la playa (ducha con agua tibia, coin locker, alquiler de objetos, venta de comidas) Estacionamiento: Pago Contacto: 0597-47-5371 (MAC Magotaro Auto Camp) Detalles: https://www.kankomie.or.jp/spot/detail_3497.html [Owase] Playa de Mikisato (Mikisato Beach) Una playa con aguas rasas y arenas blanquitas por cerca de 1km de extensión. En el verano hay muchos visitantes y campistas de las regiones de Chukyo y Kansai. También son realizados torneos de vóley de playa y practicar kayak de playa. Local: Owase-shi Mikisato-cho Horario de funcionamiento: Inicio de julio hasta fines de agosto Baño: Cinco Establecimiento(s) en la playa: Un local (hay casos en que no habrá establecimiento en la playa) Ducha: Dos Estacionamiento: Pago: ¥1.000 (aprox. 300 vacantes) *Puede hacer churrasco (¥1.500 para 1 local determinado) y poner carpas/acampar (¥2.500 por carpa) Contacto: 0597-28-3046 (Asociación de Turismo de la Región de Mikisato) Detalles: https://www.kankomie.or.jp/spot/detail_3474.html Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp « Como accionar servicios de emergencia en Japón Guía para el Examen de Equivalencia de Estudios de Secundaria (Chūgakkō) 2018 » ↑↑ Próxima Información ↑↑ Como accionar servicios de emergencia en Japón 2018/08/06 Monday Cultura y ocio 警察・救急車・消防の呼び方がわかりますか Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp ¿Usted sabe cómo llamar a la policía o llamar a la ambulancia y bomberos en casos de incendios o primeros socorros? Para protegerse por sí mismo y su familia, es extremadamente importante saber anticipadamente cómo y dónde se debe llamar en casos de emergencia. En este video, vamos a presentar como comunicar las informaciones necesarias a la policía y bomberos en casos de emergencia. Números de teléfonos para llamadas de emergencia Existen 5 teléfonos de emergencia para atender a cada uno de los casos a seguir. Todos estos teléfonos reciben llamadas durante las 24 horas del día. Accidentes de tránsito: 110 (policía) Crímenes e incidentes: 110 (policía) Primeros socorros, heridas y otros (en caso fuera necesario ambulancia): 119 (bomberos) Incendios: 119 (bomberos) Accidentes marítimos: 118 (Guarda Costera) Teléfonos utilizables de llamadas de emergencia Se puede llamar al 119 y 110 de teléfonos públicos, teléfonos fijos, teléfonos celulares y PHS. En el caso de teléfonos fijos y públicos, al apretar el “bot de llamadas de emergencia” (緊急用通報ボタン – Kinkyuyou Tsuhou Botan) no será necesario monedas o tarjetas. Levante el gancho del teléfono, aprete el “botón de llamadas de emergencia” y marque “119” o “110”. Policía: procedimientos del 110 Llame al número 110 (conocido como “hyakutouban”) cuando llame a la policía. El policía irá a hacer las siguientes preguntas. Respóndalas con calma. ¿Cuál idioma habla usted? ¿Es un crimen? ¿Es un accidente? ¿Qué sucedió? ¿Está lesionado? ¿Dónde es el local? ¿Cuándo sucedió? ¿Usted vio al criminal? ¿Qué está sucediendo ahora? Diga su nombre En caso usted tenga problemas con accidentes de tránsito, carteristas, invasión de propiedad, violencia, actos de persecución (stalking), pandillas, entre otros, no pierda tiempo y haga una consulta con la comisaría o unidad de policía cercano de usted. ¡Vamos a utilizar las llamadas al 110 en casos de emergencia! Bomberos: procedimientos del 119 Llame al número 119 (conocido como “hyakujuukyuuban”) cuando llame a los bomberos. Al llamar al 119, el responsable hará algunas preguntas. Cálmese y responda esas preguntas de forma clara. Departamento de los Bomberos Persona que llamó Aquí es el 119, de los bomberos. ¿Es un incendio? Primeros socorros? Es incendio. Dígame su dirección. La dirección es “X-Cho 1Choume 2Ban 3Gou”. ¿Hay algún punto de referencia (construcción que se destaca) cercano? Es al lado de la Biblioteca X. ¿Algo está quemando? Mi casa que está al lado de la Biblioteca X está quemándose. Diga su nombre y el número de teléfono que está usando ahora. Mi nombre es Shobo Hanako. Mi teléfono es 1234567. Entendido. Vamos a ir ahí inmediatamente. ¿Usted está bien? Evacue luego a un local seguro. Sí, entendí. Los vehículos accionados para incendio y primeros socorros son diferentes. En el caso de incendios, diga “Kaji desu (Es incendio)”. En el caso de enfermedades o lesiones, diga claramente “Kyukyu desu (Son primeros socorros)”. De acuerdo con la escala del incendio o accidente, hay casos en que son accionados también camiones de bombero con escaleras o camiones de rescate. Diga lo más claro posible y de una forma fácil de entender la situación del incendio, del accidente, entre otros. Después los vehículos serán accionados, las autoridades pueden volver a llamar. No desconecte el teléfono celular que usted utilizó para hacer la llamada. Puntos importantes cuando haga la llamada En casos de primeros socorros, incendios, accidentes de tránsito, robos, entre otros, vamos a calmarnos y llamar a los teléfonos para llamadas de emergencia. En el momento de la llamada, se puede llevar más tiempo hasta la llegada de la policía o bomberos si usted no sabe la dirección del local. Diga la dirección claramente y lo más detallado posible. Y, al informar la dirección y construcciones que se destacan (por ejemplo: “Estoy al lado X de la Escuela Primaria X”, es más fácil encontrar el local. Actualmente, la atención de la policía y de los bomberos es apenas en japonés. En el momento de la llamada, es importante decir correcta y claramente dónde y qué sucedió. Si usted no habla japonés, pida ayuda a alguien que hable el idioma. Los teléfonos de emergencia (110 y 119) son números para pedir ayuda de emergencias. Por favor, no utilice para consultas o dudas. *Referencias* https://www.police.pref.mie.jp/index.php http://www.pref.mie.lg.jp/D1BOUSAI/17168007955.htm http://www.fdma.go.jp/html/life/tel.html Share!FacebookEmailTwitterWhatsApp