Gamitin natin ng tama ang insurance card! 保険証は正しく使おう! Share! Share on Facebook (Opens in new window) Facebook Email a link to a friend (Opens in new window) Email Share on X (Opens in new window) X Share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp 2019/03/08 Friday Kalusugan at kapakanan [Japanese Public Medical Insurance] Sa Japan, obligado ang mga tao na sumali sa isang pampublikong medical insurance upang maibsan ang kanilang pang-ekonomiyang pasanin kapag sila ay may sakit o nasugatan at upang makapag-pagamot ng kampante pagdating sa pinansyal ng gastos sa pagpapagamot. Ito ay tinatawag na “Kokumin Kai Hoken Seido”. May dalawang uri ng public medical insurance sa Japan. Health Insurance (Kenko Hoken): Ang mga taong nagtatrabaho sa mga kumpanya at mga establisimyento ay dapat sumali sa insurance na ito. Ang paagsali sito ay isasagawa sa kumpanya o opisina kung saan ka nagtatrabaho. Mangyaring makipag-ugnayan sa iyong lugar ng trabaho. National Health Insurance (Kokumin Kenko Hoken): Ang isang tao na hindi maaaring sumali sa health insurance ay dapat sumali. Ang procedure sa pagsali ay gagawin sa munisipal na tanggapan ng munisipyo ng iyong tinitirhang lugar. May mgatreatment na hindi saklaw ng insurance tulad ng aksidente sa trapiko at panganganak. Hindi maaaring magpahiram o humiram o bumili at ibenta ang mga insurance card. [Ang abiso ay kinakailangan sa mga oras tulad ng ito] Kapag nagretiro ka o huminto sa pagtatrabaho mula sa isang kumpanya o opisina (Hindi mo maaaring gamitin ang iyong health insurance card mula sa araw pagkatapos ng iyong pagreretiro. Mangyaring i-surrender agad ang iyong health insurance card at lumipat sa national health insurance) Maaari kang umalis mula sa National Health Insurance (kapag sumali ka sa health insurance sa iyong trabaho) Kapag nawala ang iyong insurance card o kapag nasira ito at marumi Kapag nanganak Kapag nagbago ang head ng household Kapag namatay ang may-ari ng insurance Kapag nagbago ang address Kapag lumipat ka sa ibang bansa ※Ang article na ito ay ibinase sa “Multilingual Living Information” (Local Government Internationalization Association)「多言語生活情報」(一般財団法人自治体国際化協会) Para sa iba pang impormasyon, mangyaring tignan dito. http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/f/index.html Share! Share on Facebook (Opens in new window) Facebook Email a link to a friend (Opens in new window) Email Share on X (Opens in new window) X Share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp « I-dial and 119 upang tumawag ng ambulansya Japanese Medical Culture and Rules »