Let’s use the insurance card correctly!

保険証は正しく使おう!


[Japanese Public Medical Insurance]

  • In Japan, it is obligatory for all people to join some sort of public medical insurance so as to alleviate their economic burden when they are sick or injured and to receive treatment with peace of mind. This is called “Kokumin Kai Hoken Seido”.
  • There are two major types of public medical insurance in Japan.

Health Insurance (Kenko Hoken): People working in companies and establishments must join this insurance. The joining procedure is done at the company or office where you are working. Please contact your place of employment.

National Health Insurance (Kokumin Kenko Hoken): A person who cannot join the health insurance should join. The procedures will be done at the municipal city office of your residence.

  • There are treatments that are not covered by the insurance such as traffic accident and childbirth.
  • You cannot lend or borrow or buy and sell the insurance cards.

[Notification is required at times like this]

  • When you retire or stop working from a company or office (You cannot use your health insurance card from the day after your retirement. Please return your health insurance certificate promptly and switch to national health insurance)
  • You can withdraw from the National Health Insurance (when you join the health insurance at work)
  • When you lose your insurance card or when it gets dirty
  • When a child is born
  • When the head of household changes
  • When the insured person died
  • When the address changes
  • When you move overseas

※This article was prepared mainly with reference to “Multilingual Living Information” (Local Government Internationalization Association)「多言語生活情報」(一般財団法人自治体国際化協会)

For more information please see here.
http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/f/index.html

Dial 119 to call the ambulance

救急車を呼ぶには119

・If you or other person are suffering from a serious illness or injury and the symptoms are serious and you think that a doctor’s examination is necessary as soon as possible,please ask for emergency assistance. They will transport the patient to a medical institution according to the symptoms of the illness or injury.

・Call and notify 119 and they will dispatch an ambulance.

→If you call 119, it will connect you to the fire department.

→The fire department official will ask if it’s a “Fire (Kaji)” or “Emergency (Kyukyu)”, calmly answer “Emergency (Kyuukyu)”.

→Tell them the location of the emergency and landmark of the place.

→Tell the operator “who”, “when”, “where”, “what happened” in a simple way.

→Give as much necessary information on how many are injured, sudden illness, the age and gender of the person.

→Tell them your name and phone number.

・Toll charges and transportation costs are free, but medical expenses are required at medical institutions.

・It cannot be used in cases of mild symptoms of illness or slight injury.

・Yokkaichi City, Kuwana City and Komono-machi’s 119 have a “three-way telephone interpreting system”, and it is available in 5 languages (English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish) Correspondence is possible (As of February 2019).

・Actions taken in case of emergency (sudden illness or injury) (video)
http://mieinfo.com/ja/video-jp/kenkou-video-jp/kyu-yu-tokini-ni/index.html

This article was prepared mainly with reference to “Multilingual Living Information “Local Government Internationalization Association” 「多言語生活情報」(一般財団法人自治体国際化協会). For more information please see here.

http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/f/index.html

  • Please also see “Ambulance User Manual” (Fire Department)「救急車利用マニュアル」(消防庁)

http://www.fdma.go.jp/html/life/kyuukyuusya_manual/pdf/2011/japanese.pdf (日本語)

http://www.fdma.go.jp/html/life/kyuukyuusya_manual/pdf/2011/english.pdf (English)

http://www.fdma.go.jp/html/life/kyuukyuusya_manual/pdf/2011/chinese.pdf (中文)

http://www.fdma.go.jp/html/life/kyuukyuusya_manual/pdf/2011/korean.pdf (한국어)