Significado das informações relacionadas a terremoto e tsunami

[防災講座] 地震や津波に関する情報の意味

2014/09/05 sexta-feira Importante, Prev. Desastres Naturais

Image1Nas proximidades da península do Japão, as placas continentais (Placa da Eurásia) e oceânicas (placa do Oceano Pacífico e do Mar das Filipinas) se empurram devido ao movimento dos mantos subterrâneos. Em decorrência disso, quando a energia acumulada durante longos anos ultrapassa o limite, a camada rochosa se rompe provocando um deslocamento. A isso chamamos de terremoto. Ao ocorrer um terremoto no solo oceânico, podem surgir também maremotos (tsunami). Mesmo que o tsunami  tenha algumas dezenas de centímetros, corre-se o risco de ser arrastado pela onda e até mesmo perder a vida. Quando estiver próximo ao mar ou em uma área com o terreno baixo e sentir um tremor, ou ver ou ouvir o alerta ou advertência de tsunami, é importante se refugiar imediatamente à um local alto.

Transmissão de informações através dos meios de comunicação

Após a ocorrência de um terremoto, as empresas de comunicação(televisão, rádio, internet, etc) começam a transmitir informações sobre o terremoto. Como a maioria das informações são passadas em japonês, é muito importante entender estes avisos corretamente para não haver pânico.

Informações sobre terremotosImage5

As TVs e outra mídias costumam informar o epicentro, a magnitude e a profundidade relativas ao terremoto ocorrido, além da intensidade sísmica.  Ao ver estas informações procure entender corretamente e tome as medidas apropriadas. Caso se sentir inseguro em sua casa procure um abrigo mas, tenha cuidado com os tremores secundários (réplicas).

Informações sobre tsunami

Quando o terremoto ocorre em solo oceânico, é possível ocorrer o tsunami. E se houver risco de ocorrer um desastre natural devido ao tsunami, a Agência Meteorológica do Japão divulgará num prazo de aproximadamente 3 minutos após a ocorrência do terremoto,  advertência de tsunami,  alerta de tsunami ou alerta de grande tsunami. Em seguida serão divulgadas informações sobre “previsão do tamanho do tsunami”, “horário previsto para a chegada do tsunami”, entre outras.

Image4Diferença entre alerta de tsunami, advertência de tsunami e atitudes adequadas a serem tomadas (tabela da Agência de Meteorologia do Japão)   

Os alertas serão divulgados de acordo com a altura prevista do tsunami e com a previsão de desastre natural:

– De 20cm a 1m,  “Tsunami Chuui-hou” (advertência de tsunami)

– De  1m a 3m  “Tsunami Keihou” (alerta de tsunami)

– Acima de 3m  “Ootsunami Keihou” (alerta de grande tsunami)

Mesmo que a onda tiver 30cm de altura, não é possível movimentar-se como se imagina, impedindo que esteja seguro, ondas acima de 1m podem levá-lo e quase sempre a morte é previsível. Portanto, se após um terremoto, forem divulgadas alertas de tsunami, busque refúgio rapidamente em um local alto. Principalmente quando o terremoto for forte atingindo 8 graus de magnitude, os primeiros alertas de tsunami serão dadas as previsões usando palavras como  “Kyodai”(gigantesco), “Takai”(alto), inclusive será determinado estado de emergência. Ao ver ou ouvir o termo “Kyodai” procure fugir para locais altos o mais rápido que puder, pois deve-se pensar que está previsto a chegada de um tsunami na mesma escala do que causou a Grande Desastre Natural do Norte do Japão.

Palavras chave referentes a terremoto e tsunami:Image3

“Kinkyuu Jishin Sokuhou” = aviso sobre o horário e intensidade do tremor previstos para cada região, divulgado logo após um terremoto de “Shindo Go-jyaku”(intensidade 5-fraco). A Agência Meteorológica do Japão informará os locais onde os tremores serão mais fortes, através de televisão, rádio, telefone celular, entre outros meios. Ao ver ou ouvir este termo “Kinkyuu Jishin Sokuhou”, proteja-se rapidamente de acordo com a situação do local onde esteja.

“Shingen” = epicentro do tremor

“Shindo” = escala que mede a intensidade do terremoto. Vai de 0 a 7, e quanto maior o número, mais forte é a intensidade do tremor

“Yoshin” = tremor secundário, que ocorre após um grande terremoto

“Takadai” = local alto

“Hinan” = ir a um local seguro para proteger-se de desastre natural

“Hinanshiji” =  ordem de refúgio dada aos cidadãos para evitar possíveis danos após a ocorrência de um desastre natural

“Kaibatsu” = altura em relação ao nível do mar

Image2

Ao ocorrer um terremoto ou tsunami, o mais importante manter a calma antes e tomar qualquer atitude. Para que isso seja possível, é necessário obter informações corretas sobre o ocorrido. Caso tenha dificuldades com a compreensão do idioma japonês, observe como os japoneses (ou pessoas que entendam o idioma japonês) e procure agir da mesma forma.

*Este vídeo teve como base o guia “Tsunami keihou ga wakarimashita” e do resumo sobre “Shindo to yure nado no jyoukyou” elaborado pela Agência de Meteorologia do Japão, e “Mie-ken bousai guide book” elaborado pelo Setor de Prevenção de Desatres Naturais da província de Mie.

– Site da Agência Meteorológica do Japão: http://www.jma.go.jp

– Informações sobre terremoto em inglês: http://www.jma.go.jp/en/quake/

– Informações sobre tsunami em inglês: http://www.jma.go.jp/en/tsunami/

[Tsu] Concerto: A Elegância da Alemanha

2014/09/05 sexta-feira Importante, Prev. Desastres Naturais

8月29日(金曜日)津市でワンコインコンサートvol.51開催

Concerto de Uma Moeda vol. 51

A Elegância da Alemanha

Harmônica & Acordeão Naoko Takeuchi & Nabel A.

one coin concert

Data: 29 de agosto de 2014, sexta-feira

Horário: Abertura – 10:45 Início – 11:30 Encerramento – 12:30

Local: Mie-ken Bunka Kaikan Dai Hall (Auditório Grande do Salão Cultural)

(〒514-0061 Mie-ken Tsu-shi Isshinden Kouzubeta 1234, tel: 059-233-1105)

Preço: 500 ienes (assentos livres)

Venda: Não haverá venda antecipada de ingressos. Favor efetuar o pagamento na entrada do espetáculo.

Brinde: Um presentinho aos que assistirem ao espetáculo!

 

O Concerto de Uma Moeda é uma maneira divertida e descontraída de aproveitar uma hora de boa música por apenas 500 ienes.

Para mais detalhes sobre o espetáculo, acesse: http://www3.center-mie.or.jp/center/bunka/event_c/2014/0829.html