Organisasyon ng Dayuhang Residente na Aktibo sa Komunidad Patungo sa Isang Multicultural Society

鈴鹿市と津市における取り組みの紹介

2016/10/13 Thursday Impormasyon

image4Ang Mie Ken ay may malaking bilang ng mga dayuhang residente, mga nagta-trabaho, paaralan at komunidad as iba’t ibang lugar.

Batay sa statistical survey ng Mie Prefecture, May 41,625 ns dayuhang residente (ayon sa data ng December 31, 2015). Ang pinakamadaming nasyonalidad ay ang Brasilian nationals, sinundan ng China at ng Philippines.

Sa mga ibang foreign residents, may mga taong aktibong sumasali sa mga iba’t ibang events at activities.

Sa Suzuka City, ang Japanese Brasilian na si Hayashi Machiko ay nagsasagawa ng mga boluntaryong aktibidad sa loob ng siyam na taon. Naglilingkod bilang isang opisyal ng Makita district regional council development ng lungsod at aktibong nagtatrabaho para sa mga lokal na residente.

  1. Maaari nyo bang ibahagi saamin ang tungkol sa mga aktibong events lalo na sa lugar na ito?image1

“Maraming mga events sa Suzuka district. Ngayong October mayroong Bentenyama Festival, na gaganapin sa Suzuka Hunter. Mayroong ding Wai Wai Haru Matsuri kada taon tuwing Abril. Ang layunin ng event na ito ay para mapakalat ang kaalaman tungkol sa Japan. Halimbawa, dahil marami sa mga anak ng mga dayuhan ay madalas na hindi alam ang mga laro sa Japan, ay dito nila ipinapakilala ang mga iba’t ibang paggamit ng mga laruan sa Japan.

Sa kasamaang palad, hindi namin ito naganap sa taong ito, ngunit mayroong gaganapin na Ikada Nagashi (Pagpapa-agos ng balsa) tuwing August. Sa isang dako ng Suzuka River, ay pinapaagos ang isang balsa na gawa sa styrofoam at plastic bottles. Nag-enjoy na magkasamang lumahok ang mga hapon at mga dayuhan.

And regular na  meeting ay gaganapin tuwing Wednesday ng ika-apat na linggo ng kada buwan, para mapag-usapan ang tungkol sa event na ito. Kahit sa mga ibang uri ng mga events na gaganapin sa ibang lugar, ay dito mapapag-usapan kung maaaring makasali o hindi.”

  1. Ano po ang dahilan kung bakit kayo sumasali sa mga ganitong event?

18-10-2015-suzuka-matsuri-by-akira-r228“Palagi akong sumasali sapagkat ako ay mahilig makipagkaibigan. Gusto kong makipagkaibigan sa lahat ng tao, mga Japanese, Brasilian, Peruvian, atbp. At dahil sa direksyon ng lugar kung saan nakatira ang mga Hapon ay mababait kaya’t palagi akong sumasali. Palagi nila akong binabati, kinakausap. Kahit pag nakakasalubong ko sila sa Supermarket o sa Shopping mall palagi silang nang-babati at nakikipag-usap, itong mga pakikipagkaibigan at mabuting relasyon ay isa sa pinaka-mahalaga para sa akin.”

  1. Gusto mo bang hikayatin ang ibang mga foreign residents na sumali?

“Talagang inire-rekomenda namin ito, sa dahilan na ito ay magandang paraan upang makipag kaibigan sa mga Hapon. Maari kayong makapag share ng inyong mga kaalaman sa isa’t-isa. Halimbawa, maaari kayong makapagturo ng wikang Portugues o Brasilian cuisine at ganong din ay may matutunan galing sa kabilang partido.Ito ang higit na makakabuti na maibahagi sa isa’t-isa. Sa palagay ko ang pagkakaibigan at mga samahan na ito ang pinaka malaking kayamanan sa lahat.”

Kami ay nakipag-usap sa vice-president ng district council na si Mr. Satoru Nakagawa

  1. Pakilarawan ang mga pagsisikap na ginagawa ng Makita District.image2

“Mayroong isang group na tinatawag na Tabunka kyousei (Multicultural Co-existence) sa lugar na tinatawag na Machi Zukuri Kyogi-kai (Regional Development Council) ng Makita District kung saan si Hayashi Machiko ay ang Chairman. Subalit kahit may mga bahagi ng iba’t-ibang regional exchange na ginagawang haligi, ang pinaka-aktibidad ni Hayashi Machiko ay ang pag-uugnay ng mga Hapon, mga anak ng Hapon na maging parte ng mga ugnayan ng mga dayuhang bisita.”

2 . Mayroon pa ba kayong ninanais ipahayag?

“Sa halip na ang aking Chiiki Zukuri Kyōgi-kai (Regional Development Council), ang pagiging chairman ng Tabunka kyosei (multicultural co-existance) ni Hayashi Machiko ay naging mas bukas ang loob ng mga dayuhang residente ng lungsod ng Makita na matutong makipag-usap sa labas at bumati at nawala na ang tanong na “sino nga ba yon” at naging ” sya ay si ganito at galing sya sa ganitong lugar”. Dahil sa nakikipagusap na ang dalawang panig ay naging motto namin ay ang maging aware sa ibang tao.”

image3Pagkatapos, ang mga dayuhang residente ay pinakilala sa isang grupo na tinatawag na “Gambaru Kai”. Ang grupong ito ay itinatag sa pamamagitan ng pagsasama ng pwersa ng dalawang Brasilian. Ipapakilala namin ang isa sa kanila na si Tanaka Leonice. Sya ay aktibong gumagalaw kada linggo habang hinihikayat ang mga Brasilian at iba pang mga dayuhan. Lalo na noong 2008 kung saan ang Japan ay nagkaroon ng recession, nadiskubre nila na mas makakatulong sa trabaho kapag nakakapag salita ng wikang hapon kaya naman sinimulan ang pagdalo sa mga Japanese classes.

“Sa mga panahon na iyon ay nakatanggap ako ng contact mula sa kaibigan ko noong 10 to 11 years ago, narinig ko na nagkaka-problema sa pagitan ng mga Hapon at mga Brasilian dahil sa basura at iba pang mga problema sa Takajaya District. Kapag iisipin mo nga naman, noong pagdating ko sa Japan, dahil wala akong kaalaman tungkol sa Japan at hindi nakakapag-communicate sa isa’t-isa, pati na din sa kakulangan ng pag-uunawa sa mga kultura at kaugalian kaya’t nagbubunga ng hindi pagkakaunawaan. Kaya’t nagsimula ako sa Japanese class dahil sa palagay ko ay makakatulong ito sa lahat.”

  1. Pakisabi po saamin kung ano ngayon ang estado ng Japanese classes. (Sa mga katanungan tungkolimage6 sa pang araw-araw na pag-aaral)

“Sa class na ito ay walang itinakdang materyal sa pagtuturo, hindi ito nagpapatuloy sa isang naturang style. Ito ay nagsimula noon na may mga mag-aaral na Brasilian lamang at natutong pag-aralan kung paano makipag-usap sa mga Japanese. Sa palagay ko ang pagkakaiba nito sa ibang japanese classroom ay itinuturo lamang dito ang mga bagay na gustong matutunan.

Noong nakaraang 10 taon ay kakaunti lamang ang mga nagta-trabahong Interpreter, Madaming mga dayuhan ang nahihirapan lalo na kapag hindi maintindihan ang mga dumadating na mga sulat,. Syempre, hindi din maintindahan ang mga nilalaman ng mga sulat na galing sa City Hall, atbp. Kapag may dumadating na mga ganitong sulat ay sama-samang nasusulusyonan kapag dinala ito sa klase. Sa kasalukuyan, itinuturo namin kung paano sumulat ng isang resume.

Sa pamamagitan ng pag-alam tungkol sa mga buhay at mga kultura at kaugalian ng bansa, ay naniniwala kami na mas magiging madali ang pamumuhay.”

image72.Sa palagay nyo ba, importante na makisali ang mga dayuhang residente sa mga event ng region?

“Sa tingin ko ito ay napakahalaga, pero alam din namin kung anong klase ang pamumuhay nila. Minsan may trabaho ng napaka-habang oras at hindi makapag-participate sa mga events, pero mayroon din na events na ginaganap tuwing sabado at linggo. Kaya’t sana hanggat maari ay makasali kapag pwede. Hindi kinakailangang tumulong basta ang pinaka-importante ay makapag-participate lang. Ang motto ko ay, Kapag mayroong hindi nalalaman, ay kailangan maghanap ng kaalaman tungkol dito. Sa pamamagitan ng pagkuha ng kaalaman ay lalong mapapabuti ang buhay.”

Ang mga sumasali at nag-aaral na mga dayuhang residente sa klase ay tinuturuan ng mga volunteer na Japanese. Ang coordinator ng Gambaru Kai ay si teacher Tonooka.

Ang Tsu-shi ay isang lungsod na kung saan madaming nakatirang dayuhan. Upang ang mga dayuhan at mga Japanese ay magkaroon ng isang masaya at mapayapang pamumuhay ay kailangang magkaroon ng isang lugar kung saan pwedeng makilala ng maigi ang isa’t-isa.

-Importante ba na society ng Japan na mag volunteer para sa mga dayuhan.image5

“Sa tingin ko ito ay napakahalaga. Upang magkasamang mamuhay ng maayos ang mga dayuhang residente kailangan alamin ang ano mang pwedeng maging problema, At kailangan din na malaman ng mga hapon kung ano ang dapat gawin para sa mapayapang pakikisama. Sa ngayon ay may madaming hapon na nagvo-volunteer at nagsisikap, at dahil dito ay nagkakaroon ng mas madaming kaalaman at naibabahagi pa ito sa iba pang mga kasamahan, kaya’t ang lahat ay nagkakaroon ng isang mapayapang lugar at ito ay napakahalagang bagay.”

image8Ang dayuhang residente na nakatira sa Japan ay isa din na miyembro ng lipunan, at miyembro ng lokal na residente. ang pagsali, tulad ng mga volunteer group, na kung saan ay nagpapatakbo ng mga kaganapan sa komunidad, Ang pagtaas ng numero ng oportunidad at sa pag cooperate ay humantong sa pag-promote at multicultural na lipunan na may mutual na pag-uunawa.

Gusto nyo bang sumali at mag-volunteer sa mga activities? Siguradong maraming matututunan dito. At bukod pa dito, ang mga hapon at dayuhang residente ay makakatulong na magkaroon ng kapaligiran at samahang mapayapa.

Pagpapakilala ng Autumn Leaves Spot ng Mie Ken

2016/10/13 Thursday Impormasyon

三重県の紅葉スポットの紹介について

japan-mieken-autumn

Ang phenomenon na kung saan nagbabago ng kulay ang mga dahon tuwing autumn ay tinatawag na Koyo (autumn leaves). Sa Japan, ito ang nagpapahiwatig ng pagbabago ng seasons simula pa noong ancient times. Mayroong isang tradisyon na kung saan nageenjoy sa pagtanaw ng Koyo (Momiji  Gari).

Ang Mie-ken ay may napakadaming Koyo attraction spot, ang pinapakilala namin dito ay isang parte  pa lamang. Halina at mag-enjoy mag Momiji Gari at mamasyal!

Para sa iba pang impornasyon kumunsulta sa homepage ng Mie-ken Kanko Renmei (Mie Ken Tourism Federation)(https://www.kankomie.or.jp/season/detail_61.html

Gozaishodake
Ang Koyo ng Gozaishodake ay nagmumula sa kalahati ng bundok na dahan dahang nagiiba ang kulay hanggang sa ibaba! Kaya’t mae-enjoy ninyo ang iba’t-ibang autumn colors sa bawat pagbisita.
Lugar:Mie-gun Komono-cho Yunoyama Onsen
Entrance fee:Adult 2,400 Yen Children 1,200 Yen (Ropeway Roundtrip)
※Maaari din na akyatin pataas at hindi na sasakay sa Ropeway kaya’t ito ay magiging libre.
Full bloom :
– Mountain Top・・・gitna ng October~katapusan ng October
– Middle of the mountain・・・simula ng November~gitna ng November
– Foot of the mountain・・・gitna ng November~katapusan ng November

Ugakei
Mae-enjoy nyo ang non artificial autumn leaves tulad ng Ugakei buna-ka, kabanoki-ka, shiromoji, benidoudan at urikaede. May napakaganda at malinis na stream waterfall tour at promenade walk, rock climbing sa Tatsugaoka at madami pang mga nature adventure depende sa kakayanin ng inyong pisikal na kondisyon.
Lugar:Mie-ken Inabe-shi Daian-cho Ishigure Minami
Entrance fee:200 Yen per person(Environmental Protection Cooperation Fee)
Full bloom:Kalagitnaan ng November hanggang katapusan

Akame Shijuhachi Taki
Ang valley sa kabila ng Takigawa upstream ay mga 4km, at ipinagmamalaki ang napakagandang natural na landscape sa buong taon, ang pasyalan na one-way ay aabot sa isa’t kalahating oras na hiking trail. Ang autumn ng Akameshijuha taki ay may mga Irohamomiji (Japanese Maple), Kaede (Maple), Yamazakura (Wild mountain cherry), atbp. ay nagiging pula ang kulay ng valley at ito ay nagtatangi ang kagandahan.
Ang trekking course ng Nagasakayama ay matatanaw ang nagliliyab na kulay ng autumn colors sa buong valley.
Lugar:Nabari Shi Akame Cho Nagasaka 861-1
Entrance fee:Adult 400 Yen・Elementary Students 200 Yen (Iriyama Fee)
Full bloom:Kalagitnaan ng November hanggang katapusan

Kouchi Keikoku 
Halina’t mag-enjoy sa magandang autumn leaves na makikita lamang tuwing autumn ng valley na may boulder rocks at malinaw na streams! Sa katapusan ng November ay magkakaroon ng light up tuwing gabi.
Lugar:Tsu Shi Geino Cho Ujii
Entrance fee:Free
Full bloom:Kalagitnaan ng November hanggang umpisa ng December

Amikakeyama Momiji-dani
Nagtatangi ang kagandahan ng natural na tumutubo na daan-daang nakakalat sa ibabaw ng slope na may haba na 1km na maple scenery ng namumulang autumn leaves.
Lugar:Watarai Gun Taiki Cho Aso
Entrance fee:Free
Full bloom:Kalagitnaan ng November hanggang umpisa ng December

Dorokyo
Ang the best Kii Hanto or Kii Peninsula na tinataguriang napaka-gandang tourist attraction na may magandang tanawin na malapit sa valley.
Lugar:Kumanoji Kiwa Cho Kidzuro
Entrance fee:Adult 2,260 Yen・Children 1,130 Yen (Water Jet Boat Roundtrip)
※ Mula sa sakayan ng Ogawakuchi (isang oras na biyahe)
Full bloom:Kalagitnaan ng November hanggang umpisa ng December