Campanha de verão de “Segurança no Trânsito”

平成22年度 夏の交通安全県民運動 <期間> 平成22年7月11日~20日

2010/07/06 terça-feira Seminários e Eventos

De 11 a 20 de julho é o período de Campanha de verão de Segurança no Trânsito 2010  em Mie.

Vamos dirigir com segurança, respeitar as regras e elevar a nossa consciência sobre a segurança no trânsito. Confira abaixo as os pontos considerados prioritários para evitar acidentes e manter um trânsito seguro.

1. Prevenção de acidentes envolvendo crianças e idosos

Motoristas:

– O motorista deve dar preferência aos pedestres e dirigir cuidadosamente em áreas onde houver crianças ou idosos, levando em consideração a possibilidade de invasão repentina de crianças na rua
– Motoristas idosos devem ter consiciência de eventuais quedas em funções do organismo e dirigir devagar

Em casa / na comunidade:

– Converse em casa sobre acidentes ocorridos com idosos e crianças e incorpore em família o hábito de respeitar e cumprir corretamente as regras de trânsito
– Use sempre materiais refletores quando for caminhar na rua durante a noite para evitar acidentes provocados por motoristas que não enxergaram o pedestre
– Participe em família de seminários e palestras relativas a segurança no trânsito para elevar a consciência sobre o assunto
– Eleve a consciência de proteção de crianças e idosos da comunidade dentro de grupos e associações civis da comunidade

2. Uso de cinto de segurança em todos os assentos e uso correto da cadeira de criança

Motoristas / passageiros:

– O cinto de segurança deve ser usado por todas os integrantes do veículo
– Bebês devem ser colocadas em cadeira de criança corretamente instalado no banco traseiro do veículo e ajustado adequadamente ao seu tamanho.

Em casa / na comunidade:

– Converse em família sobre a importância de usar corretamente o cinto de segurança e a cadeira de criança e incorpore o hábito da prática e do uso correto
– Eleve a consciência das pessoas da comunidade promovendo eventos e outras atividades que mostrem a importância do uso do cinto de segurança em todos os assentos e cadeira de criança

3. Uso seguro de bicicletas

5 regras de uso seguro da bicicleta:

  1. Conduza a bicicleta sempre na mesma via dos veículos e excepcionalmente na calçada
  2. Ande no lado direito daa vias
  3. Na calçada, dê preferência ao pedestre e ande mais devagar do que nas vias
  4. Respeite as regras básicas de segurança: não conduzir após consumir bebida alcoólica, não carregar pessoas; acender a luz durante a noite; nos cruzamentos, parar, olhar e fazer verificações redobradas
  5. Crianças devem usar capacete

Ciclistas:

– Respeite as 5 regras de uso seguro da bicicleta
– Acenda o farol sempre que for andar de noite; nunca ande sem farol
– Faça a inspeção da bicicleta antes de usá-la e utilize materiais refletores
– Menores de 13 anos de idade devem usar capacete ao andar de bicicleta

4. Eliminação de motoristas alcoolizados

– Dirigir após consumir bebida alcoólica é crime; tenha consciência de que é uma pesada responsabilidade penal, administrativa e civil
– Jamais dirija depois de consumir bebida alcoólica. Quando houver algum evento onde serão servidos bebidas alcoólicas, não vá de carro. Utilize meios de transporte públcos tais como táxi, ônibus, trem ou serviços de motorista substitudo (daikou) ou de translado.
– Tenha consciência de que, mesmo que pense que o efeito do álcool já passou, sempre existe o risco de estar enganado
– Converse em família sobre os perigos e a responsabilidade de dirigir alcoolizado; não sirva nem permita o consumo de bebida alcoólica para quem veio de carro ou vai dirigir

Punição mais pesada  para motoristas alcoolizados (a partir de 01 de junho de 2009)
– A punição para atropelamento sem prestação de socorro e dirigir após consumir bebida alcoólica ficou mais rigorosa e a suspensão da carteira se estendeu para até 10 anos. A pena de suspensão da carteira e as penalidades criminais e adminstrativas mais rigorosas também se aplicam àqueles que acobertarem ou ajudarem na fuga de um motorista que tenha provocado atropelamento e não prestou socorro.

Utilize o sistema “handoru kiipaa”

– “Handoru kiipaa” é a pessoa dentro de um grupo que ficará encarregada de dirigir. Quando for sair em grupo para beber, defina entre os membros uma pessoa que será o motorista na volta e esta não poderá beber.
– Utilize o sistema e encoraje seus amigos e colegas a participarem

Aos proprietários de estabelecimentos que servem bebidas alcoólicas:

– Verifique se o cliente veio de carro
– Certifique-se da existência de um “handoru kiipaa”
– Não sirva bebida alcoólica ao “handoru kiipaa”
– Use algum tipo de referência para identificar quem é o “handoru kiipaa” (pulseira colorida, porta-copo diferente etc)
– Se o cliente vai usar o serviço de daiko (motorista substituto), fique com as chaves do carro até que o motorista substituto chegue

Explorando o rio Haraigawa – Atividades educativas para adultos e crianças

2010/07/06 terça-feira Seminários e Eventos

三重県立博物館移動展示関連行事 フィールドワーク「はらい川たんけん隊」

Que tal banhar-se nas águas do rio Haraigawa em Matsusaka e observar os seres vivos que o habitam? O rio Haraigawa é um rio cercado por florestas ribeirinhas, um dos poucos locais em Mie onde se pode apreciar uma natureza rica e preservada. O local de atividades é uma reserva ecológica onde se poderá observar uma grande variedade de peixes e ostras. Haverá também palestras sobre a história da relação do homem e o rio Haraigawa. É um programa perfeito para as pesquisas livres das férias de verão. Venha participar.

1.  Quando: 25/jul (seg), das 13:30 às 15:00 (mesmo com chuva fina)

2.  Local: Matsusakashi Inagi-cho Haraigawa (próximo à ponte Haraigawa Shinbashi Rikkyou da via 37)

3.  Como chegar:

De trem: descer na estação Koshiro da linha Kintetsu Yamada, caminhar 10 minutos para oeste.

De carro: Pela via 37, próximo à ponte Haraigawa Shinbashi Rikkyou (haverá estacionamento)

4.  Público alvo: estudantes da 3ª série do shougakkou e maiores (juntamente com um responsável)

5.  Custo: gratuito

6.  Vagas: 30 pessoas

7.  Prazo para inscrições: até 16 de julho (sex)

8.  Formas de inscrição: Preencha em um “Oufuku Hagaki” (veja instruções de sobre o “oufuku hagaki” mais abaixo)o seu endereço, nome, idade e telefone para contato e envie para o Miekenritsu Hakubutsukan “Haraigawa Tankentai” Kakari . Cada hagaki poderá conter o nome de até 3 participantes.

* “Oufuku Hagaki”: é um cartão postal especial vendido nos correios que serve para mandar e receber de volta. Escreva o endereço do destinatário, seu endereço e as informações de inscrição conforme mostra a figura abaixo (o destinatário deve ser preenchido no lado em que o selo for azul). Dobre de modo que o endereço do destinatário fique do lado de fora e envie.

9.  O que levar:

Trajes que possam molhar, calça comprida, camiseta de manga comprida, calçado esportivo (não serve sandália), toalha, óculos de natação (se tiver), muda de roupa, calçado extra.

10. Outros: O local de atividades é uma reserva ecológica. Portanto, não será permitido levar animais e plantas do local.

11. Inscrições / informações:

514-0006 Tsushi Koumeichou 147-2  Miekenritsu Hakubutsukan “Haraigawa Tankentai” Kakari

Tel: 059-228-2288 / 059-228-2283 FAX: 059-229-8310

12. Realização: Miekenritsu Hakubutsukan, Fundação Jichi Sougou Center

13. Patrocínio: Miekenritsu Hakubutsukan Kyoukai