Tendencias de los residentes extranjeros en Japón según Angelo Ishi

2014年7月26日に大学教授による日本在住の外国人の行動の変化の講演会が開催されました

2014/09/22 Monday Informes, Noticias @es

Image2Angelo Ishi es profesor de la Universidad Musashi en Tokyo y hace muchos años estudia el comportamiento de los residentes extranjeros en Japón. El es brasilero y vive en Japón hace más de 20 años  al presentarse, usa el término “Zainichi Burajirujin Issei”.

El término “Zainichi Burajirujin Issei ” significa primera generación de brasileros residentes en Japón. Según el profesor Angelo esta es una estrategia para transmitir a los japoneses que nosotros brasileros, también somos miembros de la sociedad japonesa.

Durante la ponencia él citó algunas informaciones interesantes en relación al comportamiento de la comunidad brasilera en Japón. El citó el movimiento ” Gambarou Nippon ” (“Vamos a esforzarnos juntos Japón”) después del gran terremoto de la región de Tohoku.

Nosotros realizamos una entrevista con el profesor Angelo Ishi, donde él nos habla sobre el concepto del comportamiento de los residentes extranjeros, y para finalizar el profesor dejó un mensaje a todos los que residen en Japón.

EntrevistaImage1

“Normalmente yo soy presentado como un descendiente de japoneses de tercera generación, pero de un tiempo hacia acá yo me presento de forma estratégica usando el término “la primera generación de residentes brasileros”. Eso significa que todos de la sociedad japonesa que escuchen esa forma de presentarme, entenderán como “ah, con razón, Angelo no es un visitante y, si, una persona que tiene el deseo de seguir siempre batallando dentro de la sociedad japonesa”. Así seguiré con ese llamado.

Y no solamente yo, sino todos los brasileros y demás extranjeros que residen en Japón, se presentan de la misma forma, mostrando que usted no es un visitante y si, hagan el llamado para que te incluyan como un miembro, un socio del mismo equipo Japón”.

Q. Se está realizando el intercambio entre los residentes extranjeros y japoneses?

“En la situación actual, infelizmente no se puede decir que hay intercambio, comprensión o concientización. Eso significa que los innumerables extranjeros que residen en Japón, todavía están en duda entre volver a su país de origen o quedarse aquí, pero además de eso son pocos los japoneses que tengan una visión decisiva de incluir a los extranjeros como personas que están dispuestas a batallar junto a ellos por Japón, a pesar de que estamos en el siglo 21, en 2014, en una era de globalización. Y esos pocos japoneses muchas veces están en la cima de diversas industrias. Es de esas forma que yo analizo.”

Image3Q. Que pueden hacer los residentes extranjeros para conseguir integrarse mejor y conseguir aumentar esa integración multicultural?

“Son varios los caminos y varias cosas que podemos hacer para intentar concretizar esta tal de integración que las personas están diciendo, por lo tanto no necesitamos quedar muy atados a esa discusión de TABUNKA KYOUSEI que es la convivencia multicultural, si es un concepto válido o si no es válido, o si la palabra integración y buena o no, es querer decir no necesita estar discutiendo mucho en un asunto medio nebuloso y abstracto. Entonces, concretamente podemos primero, toda oportunidad que tengamos, debemos mandar un mensaje bien claro, sea para el amigo japonés, o para el líder de la asociación al cual nosotros pertenecemos o sea su jefe de la empresa, mandar un recado bien claro que existe la posibilidad de usted, de nosotros, acabar quedándonos aquí por el resto de la vida, no necesita tener certeza, nadie precisa tener certeza de nada en esta mundo tan complicado en el que vivimos, tenemos que dejar claro que existe esa alternativa, existe esa opción, esa posibilidad de que acabemos quedándonos aquí el resto de nuestra vida ”

Porqué que necesitamos dejar en claro eso? Porque ahí va a cambiar la manera como ese interlocutor japonés está mirando hacia nosotros. Si él todavía tiene dudas, por ejemplo -Yo quería dar un puesto mejor para esa persona, pero el es un extranjero, en algún momento él puede marcharse., o sea, no da para dar 100% de expectativa en relación a esa persona comparando con un japonés, entonces eso que ha sido un obstáculo para la ascenso de muchos extranjeros aquí en Japón. Entonces tenemos que de todas las formas eliminar esa nube que hay al lado del japonés, o sea dejemos bien claro – Mira yo estoy dispuesto y existe la posibilidad quedarme aquí por más de 50 años, hasta morir aquí, incluso que no tenga seguridad, eso hará con que la persona, que ella pueda, quien sabe, proponer un negocio que antes no estaba dispuesto a proponer, o proponerte una promoción que tal vez no vendría si la persona estuviera en dudas si usted va a quedarse fijo aquí en Japón o no, en fin, eso es en todos los sectores, hasta incluso en lo amoroso y en lo sentimental no?. Una persona que estaba en duda si podía ir un poco más en esa relación o en ese enamoro, ya comienza a verte con otros ojos, en fin, en todos los sectores.”

Para finalizar, me gustaría que deje un mensaje

“Yo como un residente brasilero de la primera generación, me gustaría solicitar a todos para que se incluyan en el mismo equipo, los más de 2 millones de extranjeros que así como yo, reside aquí en Japón y tiene el mismo conocimiento. Para que ellos no nos vean como un problema, y si como una mano de obra globalizada, o mejor, como un tesoro valioso de recursos humanos. Yo quedaría muy feliz si todos nos miraran de una forma más positiva. “

Camino/Kumano Artistas Visitam la Ruta de Peregrinación

2014/09/22 Monday Informes, Noticias @es

2014年9月20日(土)~11月24日(月・祝)三重県立美術館 企画展「熊野古道世界遺産登録10周年記念」を開催します

Exposición temporal

「Celebración de los 10 años de Inclusión del Kumano Kodo en el Patrimonio Mundial」

 Para celebrar la inclusión del Kumano Kodo en el Patrimonio Mundial por la UNESCO, la exposición exhibirá obras contemporáneas inspiradas en la rica naturaleza de Kumano, que incluye el bosque, el mar y el río.

Artistas:

・Arakawa Tomoko

・Kido Tamotsu

・Mizuno Katsunori

・Miekenjinkai

Fecha: 20 de septiembre a 24 noviembre de 2014

El museo no abre los siguientes lunes (caso el lunes sea un feriado, el museo abrirá ese día, pero descansará el día siguiente)

Horario: 9:30 a17:00 (entrada hasta las 16:30)

Local: Museo de Artes de Mie

(〒514-0007 Mie-ken Tsu-shi Otani-cho, 11)

Precio:

・Adulto                                                900 (700) yenes

・Estudiantes                                        700 (500) yenes

・Estudiantes de secundaria para abajo          Gratuito

※Los precios entre paréntesis son para las compras anticipadas o para grupos de más de 20 personas.

 

kumano kodo-grafite

Watanabe Yuji, forest in deep 64, 2011, diseño hecho en papel con lápiz  .