Mahalagang punto para hindi magkaroon ng problema sa Internet shopping

ネット通販でトラブルに巻き込まれないための大切なポイント

2019/02/04 Lunes Impormasyon

Mayroong maraming mga tao na madaling makapamili sa online order mail site at mga application na nagbebenta ng damit, pang-araw-araw na pangangailangan, pagkain, mga kasangkapan sa bahay, mga kotse at pati na rin mga bahay.

Ang internet mail order ay napaka-convenient, hindi mo na kailangang pumunta sa tindahan, maaari kang mag-order sa bahay, ang mga produkto ay dadating sa iyong bahay sa pamamagitan ng delivery parcel. Gayunpaman, dahil mataas ang anonymity ng nagbebenta at imposible na matignan at mahawakan ang mga produkto, malamang na magkakaroon ng mga problema.

Tingnan natin ang isang halimbawa ng mga problemang ito.

Hindi ko natanggap ang binili ko sa online shopping site

[Biktima] Nakakatuwa naman itong site na ito, ang daming mga magagandang binibenta!

Ang ganda ng site na ito, mayroong maraming magagandang bagay!

Ayan! Gusto ko ng isang bagong computer ~ Wow ~ ang laptop sobrang mura! Matignan ko nga!

Gusto ko ang computer na ito! 50,000 yen lang ang presyo! Pero … maraming mga bagay na hindi ko maintindihan … lahat nakasulat sa Japanese. Hindi ako marunong bumasa.

Pero ang ganda talaga ng PC na ito. Sa ibang mga tindahan binibenta ito ng 100,000 yen.

Ayokong palagpasin ang sale na ito… ok! Bibilhin ko ng personal na computer na ito.

Ilagay ang pangalan, address, numero ng credit card dito …

Darating daw agad ito bukas! Ang bilis!

[Caption] Pagkalipas ng isang linggo

[Customer] Teka! Ang inorder ko na computer hindi pa dumadating… Siguro nagka-problema…

[Kaibigan] Tignan mo ang site, baka may nangyari.

[Customer] Oo, tignan ko. Ayon sa site na ito ay nakalista na siya bilang delivered, pero wala naman akong natatanggap na kahit ano.

[Kaibigan] Mukhang hindi tama ah … nakaranas ka na bang bumili sa site na ito?

[Customer] Hindi, first time ko palang. Pinadalhan ako ng mail tungkol sa sale na PC, napakamura at mukhang maayos naman siya kaya binili ko agad.

Anong gagawin ko? Wala akong contact information ng site … anong dapat kong gawin?

[Kaibigan] Naku … mukhang mahirap ito. Tignan mo ang company name o address ng selling destination.

[Customer] Wala akong nakikitang ganyan. Hala! Nilagay ko pa ang credit card number ko! Anong gagawin ko?

Paano natin maiiwasan ang pagkakaroon ng ganitong problema? Ipapaalam namin sa inyo ang tungkol sa mga mahahalagang punto.

Mga mahalagang punto

Tingnan natin ang impormasyon ng vendor na nagpapatakbo ng site.

Tingnan natin kung ang vendor na nagpapatakbo ng site ay mapagkakatiwalaan, kung ang profile ng kumpanya, pangalan ng representative, lokasyon, numero ng telepono atbp. ay ipinapakita nang maayos at suriin kung ito ay isang tunay na kumpanya.

Tingnan natin ang mga kadudaduda na lugar at mga palatandaan sa address ng site (URL).

Tingnan natin nang mabuti kung ang URL ng site ay tumutugma sa URL ng EC site na nais mong bilhin o kung ito ay may mali-maling Japanese na machine-translated.

Tingnan natin kung gumagamit sila ng isang sistema upang i-encrypt sa personal na screen ng input ng impormasyon.

May isang pekeng site na mukhang eksakto tulad ng isang phishing site. Kung ipinasok mo ang impormasyon ng credit card sa pekeng website, mapupunta ito sa mga kamay ng ibang tao. Sa URL ng pahina kung saan naka-encrypt ang impormasyon, naka-attach ang “s” na nagpapahiwatig ng “Secure” sa “http: //” at “https: //”. Bilang karagdagan, mayroong isang marka ng 🔒 sa tabi ng URL.

Iba pang mga mahahalagang punto

  1. I-save ang lahat ng mga e-mail ng transaksyon sa mga mail-order na mga site.
  2. I print o i-screenshot ang screen sa oras ng pag-order.
  3. Kung hindi makontak ang mail order site, kumunsulta sa isang center ng consumer affairs.
  4. Sa sandaling nalaman mo na ito ay isang pandaraya, ipaalam sa kumpanya ng credit card o sa pulisya. Lalo na, kapag ang pagbabayad ay sa pamamagitan ng advance payment lamang, kailangan maging maingat.

Ang item na dumating ay naiiba mula sa imahe na iyong naisip

Ang sumusunod na halimbawa ay isang kaso kapag ang ipinadala na produkto ay naiiba mula sa imahe na iyong inaasahan.

[A] Ang sumbrero na inorder ko sa net ay dumating na! Ang produkto na ito ay mabibili lamang online.

[B] Anng galing naman! Ipakita mo saakin!

[A] Teka? Ito ba yung tamang color?

[B] Tama… Ang bagay na natanggap ko ay tama naman sa kulay sa site… Ngunit tila naiiba mula sa kung ano ang nasa site. Hindi ko pa naman nagagamit at kung hindi ko ito gusto, maibabalik ko namn ito diba?

[A] Oo. I-check mo kung paano ibalik sa site ng pinagbilhan mo.

[A] Ah! Ang hirap naman ng nakasulat. Ang daming kanji hindi ko mabasa. Anong gagawin ko!

[B] Dapat kasi tinignan mo munang mabuti bago ka nag order.

[A] Anong dapat kong gawin?

Bago ang pagkumpirma ng order sa site ng mail order, kailangan mong suriin ang impormasyon tungkol as pagsasauli at pagbabalik ng produkto.

[Caption] Mahalagang Punto: Return Policy

Walang legal na cooling off system para sa net mail order. Gayunpaman, kung ano ang nakasulat tungkol sa mga kondisyon ng pagbabalik o palitan ay tinutukoy bilang “ibinalik na mga kalakal na espesyal na kontrata”, at sa mail order site, ang pagpapakita nito sa website ay ipinag-uutos ng batas.

  1. Kumpirmahin kung ang restriction sa pagbabalik at pagpapalit ng produkto ay ipinapakita sa site · · · Mag-ingat sa mga site na hindi nagpapakita ng mga kontrata sa naibalik na produkto.
  2. Kumpirmahin ang mga kundisyon para sa pagbalik at pagpalit ng produkto · · · Ang mga espesyal na kontrata para dito ay nag-iiba depende sa nagbebenta. Halimbawa, maaaring ibalik ang ilang non-refundable na mga produkto, o kahit na nakasulat bilang Ok ang pagbalik o palitan sa loob ng 8 araw pagkatapos ng pagbili, kung ang mga ito ay nagamit nang isang beses o nabuksan na, hindi na sila maaaring palitan.
  3. Paano ibalik o palitan ang mga produkto, sino ang magbabayad para sa gastos sa pagpapadala · · · Pagkatapos bumili, sa loob ng ilang mga araw maaari mo bang ibalik o ipalit? Sa anong paraan makikipag-ugnay ka sa nagbenta? Gayundin, suriin kung sino ang magbabayad para sa gastos sa pagpapadala ng item.

Kung hindi mo mabasa ang Japanese, hilingin sa isang tao na nakakaintindi ng Japanese upang suriing mabuti ang mga tuntunin at kundisyon ng patakaran sa pagbalik at pagpalit bago mo i-click at-order ang produkto.

Ang pag-order sa online ay napaka-convenient, ngunit upang hindi makatagpo ng mga problema, mangyaring tiyakin na ang site ay pinapatakbo ng makatotohanang mga distributor, kung ang produkto ay tunay, kung ano ang mga kondisyon sa pagbalik o pagpalit, atbp. Mag-order tulad ng ganito mula ngayon. Gayundin, kung dumating ang item, suriin agad kung ito ay ang item na iyong inorder o walang anumang damage.

Ang paglutas ng problema ay nagiging mas mahirap kapag ang problema ay nangyari sa pamamagitan ng pag-order sa overseas na mail order site. Samakatuwid, mag-order nang maingat at sigurado.

Kung mayroon kang problema sa isang produkto na binili mula sa ibang bansa, mangyaring kumunsulta sa isang Cross-border Consumer Center.

https://www.ccj.kokusen.go.jp/sdn_process

*Hindi tumatanggap ng konsultasyon sa pamamagitan ng telepono.
*Ang correspondence ay sa wikang Japanese lamang.

Konsultasyon sa trabaho at pamumuhay para sa mga dayuhan

2019/02/04 Lunes Impormasyon

外国人のための職業及び生活相談会を開催します

Magsasagawa kami ng ng isang consultation meeting para sa mga naghahanap ng trabaho sa Mie prefecture na nagtrabaho bilang temporary workers sa Sharp Corporation Kameyama Plant. Mangyaring pumunta sa lugar ng konsultasyon na malapit sa inyo.

  1. Petsa at oras ・ Lugar

[Suzuka venue]

Petsa at oras: February 4, 2019 (Lunes) 10: 00-15: 00 maliban sa 12: 00-13: 00
Lugar: Suzuka City Hall 12th floor 1204 Conference Room (Mie-ken Suzuka-shi Kobe 1-18-18)

[Kameyama venue]

Petsa at oras: February 5, 2019 (Martes) 10: 00-15: 00 maliban sa 12: 00-13: 00
Lugar: Kameyama City Hall 3rd floor Conference Room (Mie-ken Kameyama-shi Honmaru-cho 577)

  1. Sino ang maaaring makilahok

Mga dayuhang manggagawa na nagtrabaho bilang isang temporary employee sa Sharp Corporation Kameyama Plant, na umalis sa trabaho sa pagitan ng Enero at Disyembre 2018 at kasalukuyang naghahanap ng trabaho sa Mie Prefecture

  1. Nilalaman

Konsultasyon sa trabaho at pamumuhay

  1. Application・Suportadong language

Ang konsultasyon ay libre, hindi kailangan ng reservation. Mangyaring pumunta sa bawat lugar sa petsa na nakasaad sa itaas.

Mayroong mga interpreter sa Portugese at Spanish.

Flyers (JapanesePortugueseEspañol)

  1. Sponsorship

Mie Prefectural Labor Bureau・Mie Prefecture

  1. Iba pang mga detalye

Sa Mie Prefecture International Exchange Foundation (Ust Tsu 3rd floor), magse-set up kami ng isang pansamantalang consultation window sa pagitan ng February 8, 2019 (Biyernes) hanggang February 14, 2019 (Huwebes) (kabilang ang Sabado, Linggo, at holiday). Libre ang konsultasyon, Mayroong mga interpreter sa Portugese at Spanish.

Oras ng tanggapan: 10: 00-15: 00 * maliban sa 12: 00-13: 00
Contact number: 059-223-5006