Evento de Concientización Multicultural 2013

平成25年12月7日(土)に亀山市で「多文化共生啓発イベント」が開催されました

2013/12/20 Friday Cultura y Ocio

En Kameyama tuvimos un Festival de Intercambio Cultural, en la escuela primaria Nishi Shougakkou, con diversas atracciones, exposiciones, workshops e informaciones relacionadas a la diversidad cultural en la sociedad japonesa.

En el periodo de la mañana, fueron realizados los siguientes workshops:

2013 Multiculturalism Event  (2)• Seminario de la ciudad de Kameyama

• Workshop de los Coordinadores de Relaciones Internacionales

• Exposición, cambio de experiencias con voluntarios de JICA

• Workshop de estudiantes universitarios de la Provincia de Mie

Con diversos temas, los workshops fueron una buena oportunidad para obtener informaciones sobre las actividades relacionadas a los extranjeros residentes en Japón, así como para un debate sobre las diferencias culturales y costumbres.

Y en la cancha deportiva se montó una gran feria con stands ofreciendo diversos tipos de informaciones, juegos y productos de varios países. Los presentes todavía pudieron saborear un delicioso “Kameyama Miso Yaki udon”.

Ya para los que deseaban probarse trajes típicos, estaban disponibles ropas típicas de diversos países para que muchos puedan conocer un poco de la cultura internacional. Algunos de los presentes aprovecharon la oportunidad y pudieron tomarse muchas fotos.

Una presentación cultural típica boliviana fue una de las atracciones en el periodo de la tarde. Fueron dos danzas típicas conocidas como Caporales y Morenada. El grupo de danzas vino desde Tsu para hacer la presentación.

2013 Multiculturalism Event  (1)

La representante de la Asociación de Bolivianos en Japón habló sobre la presentación en este día.

Este evento es realizado anualmente por la provincia de Mie, con el objetivo de mostrar la cultura extranjera y ayudar en la integración en la sociedad japonesa.

[entrevista 1 – Sr. Fujiyama Kouiti – Mie-Ken Tabunka Kyousei-Ka]

“En la provincia de Mie hay aproximadamente 40.000 extranjeros, estando en 3er lugar en el país con mayor número de ciudadanos extranjeros. Hay muchos brasileros así como de otros países de América del Sur, para que todos puedan tener la oportunidad de interactuar con esos extranjeros, realizamos este evento hace 7 años, cada año en una ciudad diferente, este año estamos realizándolo aquí en la ciudad de Kameyama“.

Para que haya concientización multicultural hemos estimulado a las personas a que reconozcan y respeten las diferencias culturales de cada país, de cada pueblo, para que podamos convivir juntos en una misma sociedad, para eso tanto los japoneses necesitan conocer la cultura de otros países, como los extranjeros necesitan conocer mejor las costumbres de Japón.

El evento sucedió en conjunto con el evento “Human Festa in Kameyama”, organizado por la Asociación de Intercambio Cultural de Kameyama. El organizador del evento explicó los objetivos de este evento.

[Entrevista – Sr. Tanaka Yoshio – Kameyama International Friendship Association ]

2013 Multiculturalism Event  (3)“En este local durante el periodo de la mañana el tema era la concientización multicultural, así como en Kameyama, como en la provincia de Mie hay muchos extranjeros, en este espacio hubo un intercambio de informaciones sobre la cultura de varios países para que hubiera una concientización como también una integración entre todos. Y a partir de ahora, en el periodo de la tarde será realizado el Human Fest, que abarca los derechos humanos, donde habrá muchos stands para que las personas puedan al menos una vez sobre el asunto. Este evento es realizado anualmente con este mismo propósito“.

Integración cultural (en japonés Tabunka Kyousei) es un término que cada vez está en destaque en Japón. Cuál sería el significado?

[Entrevista – Sr. Tanaka Yoshio ]

“Por el hecho de Japón ser un archjipiélago, es difícil hacer un intercambio con otras culturas, hoy en día muchas personas han ido al exterior, pero pienso que todavía no es suficiente. Aún con tantos extranjeros viniendo a Japón, no hay una iniciativa de comprender la cultura de otros países, por ese motivo es que realizando este tipo de evento proporcionamos el intercambio para que haya esa comprensión mutua. Hace poco fue realizada la presentación de una danza boliviana, tenemos el objetivo de que las personas viendo los trajes típicos, la danza, puedan darse cuenta de que esta es la cultura de este aís, para que puedan hacer uso de esa información dentro de la sociedad, con esto habrá más apego entre las naciones “.

Al final del día, además se realizó un seminario sobre el Derecho de los Extranjeros, comandada por Tamura Taro. Quien no pudo estar presente este año, habrá nuevas oportunidades en otras ciudades!.

 

[2013] Aviso sobre impago de impuestos en la Provincia de Mie

2013/12/20 Friday Cultura y Ocio

~資力がある人の滞納は許さない!期間中、差押処分を強力に推進します~

 Diciembre y enero (Meses de Confiscación)

~No permitiremos que personas que tengan recursos no paguen sus impuestos!

Estamos ampliando la confiscación de bienes~

La falta de pago de impuestos no genera solamente daños a los servicios gubernamentales, pero también agrede con injusticia, aquellos que pagan con precisión todos sus debidos impuestos.

Para aquellos que a pesar de tener condiciones de arcar con sus impuestos, pero no realizan el pago de los mismos, hay una forma drástica, regulada por la justicia, de realizar la confiscación de bienes a fin de resarcir el prejuicio causado. Para liquidar el problema de recaudación de impuesto en la Provincia, 8 oficinas de impuestos están reforzando la confiscación conforme lo descrito abajo:

Nota

1 Periodo            De diciembre de 2013 hasta enero de 2014 (2 meses)

2 Contenido       (1) Confiscación

Personas que no pagaron sus impuestos mismo recibiendo una carta de aviso sobre la posibilidad de colecta o confiscación, tendrán bienes con salarios, ganancias de venta, seguros de vida, vehículos entre otros, tomados por el gobierno.

*En el caso de confiscación de vehículo, anticipadamente habrá el trabado de ruedas como medida preventiva.

*Vehículos y bienes serán confiscados y subastados por la internet y los valores recaudados serán enviados para el gobierno, compensando así en el pago de impuesto.

(2) Avisos sobre la iniciativa:

Serán colocados panfletos y folletos anunciando la acción en los periodos del gobierno y en los edificios de las prefecturas.

3 Otros                 Todos los individuos que dejaron de pagar sus impuestos serán objetivos de la acción. No en tanto, esta iniciativa se enfoca principalmente a los propietarios de vehículos que deben grandes sumas de tributos.

(Informaciones adicionales) • Las oficinas de impuestos están recogiendo principalmente los impuestos de vehículos, de propietarios de empresas privadas e impuestos sobre inmuebles, entre otros.

• Informaciones sobre recojo de impuesto vehicular (datos de fin de octubre)

Impuesto recogido 98,4% Total: aproximadamente 445.000.000 yenes

• Total de bienes confiscados en 2012, 6.444 casos (En los meses de confiscación tuvimos 1.600 casos)

mie-ken jidousha zei